"سياسية هامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important political
        
    • significant political
        
    • important policy
        
    • major political
        
    • significant policy
        
    The United Nations was not a training centre but a very important political Organization required to carry out very difficult tasks. UN والأمم المتحدة ليست مركزا للتدريب ولكنها منظمة سياسية هامة مطلوب منها أن تقوم بمهام صعبة جدا.
    Making up one third of the United Nations membership, the African countries represent an important political force to be reckoned with. UN وتشكل البلدان اﻷفريقية ثلث عضوية اﻷمم المتحدة، وتمثل قوة سياسية هامة يحسب لها حسابها.
    Doubtless this is a legal issue with important political implications. UN ولا شك أن هذه هي مسألة قانونية لها آثار سياسية هامة.
    However, it is clear that there are still significant political obstacles to liberalizing the movement of labour in the industrialized world. UN لكن من الواضح أنه ما زالت هناك عقبات سياسية هامة أمام تحرير حركة العمالة في العالم الصناعي.
    Fiscal policy can be an important policy tool in the short, medium and long term. UN يمكن أن تصبح السياسة المالية أداة سياسية هامة في الأجل القصير والمتوسط والطويل.
    In Japan, major political changes had also occurred, with the election of a new Parliament and the formation of a coalition Government in which women held important posts. UN وأضافت قائلة إن اليابان تشهد حاليا تغيرات سياسية هامة وذلك مع انتخاب البرلمان الجديد وتشكيل حكومة ائتلافية تشغل فيها النساء مناصب المسؤولية.
    The International Conference on Population and Development Program of Action expresses important political goals that the United States endorses. UN إن برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية يعبر عن أهداف سياسية هامة تؤيدها الولايات المتحدة.
    The Beijing Declaration and Platform for Action express important political goals that the United States endorses. UN ويتضمن إعلان ومنهاج عمل بيجين أهدافا سياسية هامة تؤيدها الولايات المتحدة.
    His talent and his adherence to his ideals in support of those most in need enabled him to become a very important political figure not only in Saint Lucia, but also throughout the Caribbean region. UN إن موهبته وتمسكه بمثله العليا في دعم من هم أشد احتياجا مكناه من أن يصبح شخصية سياسية هامة جدا، ليس في سانت لوسيا وحدها بل وأيضا في كل أرجاء منطقة البحر الكاريبي.
    It has to be truly revitalized by taking important political decisions. UN بل يتعين تنشيطها فعلا باتخاذ قرارات سياسية هامة.
    They also ensured the security of a variety of important political events in the country. UN وقاموا أيضا بتأمين سلامة أهداف سياسية هامة مختلفة في البلد.
    Ensuring that women fully enjoy all human rights is an important political priority in Sweden. UN إن تأمين تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان تمتعا كاملا يمثل أولوية سياسية هامة في السويد.
    He indicated that important political steps had been taken, including the establishment of the Darfur Regional Authority, as required by the Doha Document. UN وذكر أن خطوات سياسية هامة اتخذت بالفعل، بما في ذلك إنشاء سلطة دارفور الإقليمية، امتثالا للمنصوص عليه في وثيقة الدوحة.
    Elections are high-visibility events and mix logistical and technical work with important political consequences. UN والانتخابات هي مناسبات بادية للعيان وهي مزيج من أعمال لوجستية وتقنية ذات عواقب سياسية هامة.
    I deem it necessary, in addressing the Assembly, to shed light on some important political developments in my country. UN لا بد لي وأنا أخاطب جمعكم الكريم من هذا المنبر أن أشرككم فـــــي بعض ما تعيشه بلادي من تطورات سياسية هامة.
    We see him as something more than the chief administrative officer of the Organization, as stipulated in the Charter, because he also has important political responsibilities. UN ونحن نعتبره أكثر من كونه الموظف اﻹداري اﻷول للمنظمة، حسبما ينص الميثاق، ﻷن عليه أيضا مسؤوليات سياسية هامة.
    There have been significant political developments during the past year. UN لقد طرأت تطورات سياسية هامة خلال العام المنقضي.
    4. significant political commitments have also been made in this area. UN 4- وقد أُعطيت أيضاً تعهدات سياسية هامة في هذا المجال.
    We hope that the General Assembly will adopt the draft resolutions before it because of the great political importance of these resolutions which embody a significant political mechanism that is essential to the achievement of a just and comprehensive settlement in the region. UN وبناء على ما تقدم، فإننا نأمل أن تعتمد الجمعية العامة لﻷمم المتحدة مشاريع القرارات المعروضة أمامها تحت هذا البند، وذلك لما تتضمنه من آلية سياسية هامة في اتجاه التسوية العادلة والشاملة.
    The National Bureau of Statistics of the Republic of Moldova had published a special bulletin that provided gender-related national data and constituted an important policy tool. UN وأصدر المكتب الوطني للإحصاءات لجمهورية مولدوفا نشرة خاصة قدمت بيانات وطنية عن المرأة وتشكل أداة سياسية هامة.
    7. major political developments prior to the events in Kidal included the resignation on 5 April of Prime Minister Oumar Tatam Ly. UN ٧ - وقد سبق وقوع أحداث كيدال تطورات سياسية هامة من بينها استقالة رئيس الوزراء عمر تاتام لي في 5 نيسان/أبريل.
    Nevertheless, they did provide some indication of a growing interest by Parties in developing, and reporting on, Article 6 activities which progressively emerged as significant policy tools in Parties' response strategies. UN وبرغم ذلك فقد أعطت مؤشراً ما لتزايد اهتمام الأطراف بوضع وإعداد التقارير حول الأنشطة المتعلقة بالمادة 6، الشيء الذي أصبح تدريجياً أداة سياسية هامة في استراتيجيات استجابة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus