"سياسية وأمنية" - Traduction Arabe en Anglais

    • political and security
        
    • political or security
        
    Such participation in the Syrian conflict has serious political and security implications. UN ويترتب على هذه المشاركة في النزاع السوري آثار سياسية وأمنية خطيرة.
    There are concerns that these elements could stir up preexisting political and security tensions in the receiving countries. UN وثمة مخاوف من أن هذه العناصر يمكن أن تحرك توترات سياسية وأمنية كامنة في البلدان المتلقية.
    In parallel to all the serious global challenges that I have mentioned, there remain political and security problems causing great concern. UN بالتوازي مع جميع التحديات العالمية الخطيرة التي أشرت إليها، مازالت هناك مشاكل سياسية وأمنية تدعو إلى القلق بشدة.
    Youth employment was also a political and security issue because a high level of youth unemployment might lead to heightened unrest and violence. UN وتشغيل الشباب يمثل أيضا قضية سياسية وأمنية لأن ارتفاع مستوى بطالة الشباب قد يؤدي إلى زيادة القلاقل والعنف.
    It is assumed that broad-based political and security agreements are in place to allow the deployment of the operation, subject to the Council's decision. UN ويُفترض أن تكون هناك اتفاقات سياسية وأمنية ذات قاعدة واسعة تسمح بنشر العملية، رهنا بما يقرره المجلس.
    However, repetitive political and security disruptions have complicated efforts to improve the country's social and economic indicators. UN ولكن تكرر وقوع اضطرابات سياسية وأمنية عقد هذه الجهود المبذولة لتحسين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    This Hall has known many dramas, but most of them have dealt with political and security issues. UN وشهدت هذه القاعة مآسٍ عديدة، ولكن معظمها عالجت قضايا سياسية وأمنية.
    A multitude of protection, logistical and coordination problems had to be addressed in a highly charged political and security environment. UN وكان من اللازم معالجة العديد من المشاكل التي تتصل بالحماية والسوقيات والتنسيق في بيئة سياسية وأمنية مشحونة بدرجة كبيرة.
    Many of the issues associated with the elimination of nuclear weapons go far beyond the realm of verification and require political and security accommodations. UN فالعديد من المسائل المرتبطة بالقضاء على اﻷسلحة النووية يتخطى نطاق التحقق ويتطلب تكيفات سياسية وأمنية.
    Through the provision of daily and weekly reports, press reviews and political and security analyses of the situation in Western Sahara and the region UN عن طريق تقديم تقارير واستعراضات لأقوال الصحف، وتحليلات سياسية وأمنية للحالة في الصحراء الغربية والمنطقة أسبوعيا
    As humanitarian workers, we are frustrated and feel that the work on the political and security agreements is too slow. UN ونحن، كعاملين في الحقل الإنساني، نشعر بالإحباط إذ نرى أن العمل الجاري للتوصل إلى اتفاقات سياسية وأمنية بطيء للغاية.
    There is a need to restore a sound political perspective and to implement in parallel political and security measures in a mutually reinforcing way. UN وهناك حاجة إلى استعادة الرؤية السياسية السليمة وإلى القيام، بالتوازي مع ذلك، بتنفيذ تدابير سياسية وأمنية متداعمة.
    With respect to the Liberian crisis, since our last address to this Assembly, Liberia has wrestled and continues to wrestle with serious political and security challenges. UN وفيما يتعلق بالأزمة الليبرية، أقول إن ليبريا، منذ آخر خطاب لنا أمام هذه الجمعية، ما فتئت ليبريا تتصارع مع تحديات سياسية وأمنية خطيرة.
    It was not only a humanitarian or human rights issue, but a political and security one that posed a challenge to nation-building. UN وهذه المسألة ليست مسألة إنسانية أو ذات صلة بحقوق الإنسان فقط، بل هي أيضا مسألة سياسية وأمنية تشكل تحديا لبناء الأمة.
    Since 2012, major political and security developments had taken place, offering greater possibilities for peace, including the formation of a new federal Government. UN ويشهد البلد منذ عام 2012 تطورات سياسية وأمنية كبيرة أتاحت فرصا أكبر للسلام، بما في ذلك تشكيل حكومة اتحادية جديدة.
    Over the past year, United Nations peacekeeping continued to operate in highly fragile political and security environments. UN وخلال السنة الماضية، تواصل بذل جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في بيئات سياسية وأمنية هشة للغاية.
    They largely agreed with the assessment of the Secretary-General that serious political and security challenges remained. UN ووافق أعضاء المجلس إلى حد كبير مع تقييم الأمين العام بأن ثمة تحديات سياسية وأمنية جسيمة لا تزال قائمة.
    2. The reporting period was characterized by positive political and security developments. UN 2 - تميزت الفترة المشمولة بالتقرير بحدوث تطورات سياسية وأمنية إيجابية.
    In the meantime, the Government has released a political and security strategy for Darfur, in which it commits to improving the situation on the ground. UN وفي هذه الأثناء، أعلنت الحكومة عن استراتيجية سياسية وأمنية لدارفور تلتزم فيها بتحسين الحالة في الميدان.
    They discussed the stalemate in the Kampala Dialogue, as well as other political and security matters. UN وتناول الفريق معهم مسألة الجمود الذي آل إليه حوار كمبالا ومسائل سياسية وأمنية أخرى.
    It should jettison narrow policies designed for short-term political or security advantages in favour of broader and enlightened policies of cooperation and partnership with the Palestinians and its Arab neighbours, in the full knowledge that such policies will bring in dividends not only in its relations with them, but also vis-à-vis the larger Muslim community of nations. UN ينبغي لها أن تتخلى عن السياسات الضيقة التي ترمي إلى تحقيق منافع سياسية وأمنية قصيرة اﻷجل لصالح سياسات أوسع وأرشد تقوم على التعاون والشراكة مع الفلسطينيين ومع جيرانها العرب، مدركة تماما أن هذه السياسات ستؤتي ثمارها لا من حيث علاقتها بهم فحسب، بل بدول المجتمع اﻹسلامي اﻷكبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus