As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. | UN | وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية. |
As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them into line with international standards. | UN | وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القانونية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية. |
States must also establish political and institutional frameworks that promoted transparency and accountability. | UN | ولا بد في هذا الصدد أن يكون بمقدور الدول أيضاً أن تضع أطراً سياسية ومؤسسية تعمل على زيادة الشفافية والمُساءلة. |
I have therefore instructed my Special Envoy to explore actively with the two Tajik sides and the observers at the inter-Tajik talks ways of achieving further substantial progress during the fourth round of the inter-Tajik talks, at which fundamental political and institutional issues are to be discussed. | UN | ومن ثم فإني قد أوعزت إلى مبعوثي الخاص أن يستطلع على نحو نشط مع الجانبين الطاجيكيين والمراقبين في المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية السبل الكفيلة بتحقيق مزيد من التقدم الملموس خلال جولة المحادثات الرابعة بين اﻷطراف الطاجيكية، التي ستناقَش فيها قضايا سياسية ومؤسسية جوهرية. |
Specific minority needs may lead States to consider other policy and institutional options, including establishing and supporting minority schools. | UN | وقد تدفع الاحتياجات الخاصة للأقليات الدول إلى النظر في خيارات سياسية ومؤسسية أخرى، بما في ذلك إنشاء ودعم مدارس للأقليات. |
There are considerable political and institutional barriers to providing services to low-income populations at scale, and in particular for ensuring gender equality or environmental integrity in their provision. | UN | وهناك حواجز سياسية ومؤسسية ملموسة تعوق تقديم الخدمات لأصحاب الدخل المنخفض على النطاق الأوسع، وعلى وجه الخصوص لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين أو السلامة البيئية في تقديمها. |
Planned urbanization requires robust political and institutional capacity to manage differences, land disputes and conflicts of interest. | UN | 51 - ويتطلب التحضر المنظم وجود قدرات سياسية ومؤسسية فعالة لإدارة الاختلافات والنزاعات على الأراضي وتضارب المصالح. |
The Coordination expressed concerns over the document's focus on economic development rather than their demand for political and institutional arrangements granting autonomy to the north. | UN | وأعرب مجلس التنسيق عن مخاوف بشأن تركيز الوثيقة على التنمية الاقتصادية وليس على طلبه وضع ترتيبات سياسية ومؤسسية لمنح الحكم الذاتي للشمال. |
It welcomed the tireless efforts of the State in the areas of human rights, rule of law and transitional justice, as seen in the establishment of new political and institutional bodies guaranteeing the respect, promotion and protection of human rights. | UN | ورحب المغرب بجهود الدولة التي لا تكل في مجالات حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدالة الانتقالية، مثلما يتبين من إنشاء هيئات سياسية ومؤسسية جديدة لضمان احترام وتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
The unusual scale of the Arab revolution, which has taken the world by surprise, demonstrates that major political and institutional changes are needed, because our economic and social foundations have also changed as a result of globalization. | UN | إن النطاق الفريد للثورة العربية الذي أخذ العالم على حين غرة، يبين ضرورة إجراء تغييرات سياسية ومؤسسية كبيرة، لأن الأسس الاقتصادية والاجتماعية لدينا قد تغيرت نتيجة العولمة. |
3. The period under review was marked by political and institutional tensions between the President, João Bernardo Vieira, and the National People's Assembly. | UN | 3 - لقد شهدت الفترة المشمولة بهذا التقرير توترات سياسية ومؤسسية بين الرئيس خواو برناردو فييرا والجمعية الشعبية الوطنية. |
A political and institutional crisis was temporarily averted, but concerns continued to be expressed by opposition political parties and members of civil society, who believed that the President had signed the bill under pressure from the military. | UN | وبذلك تسنى تفادي أزمة سياسية ومؤسسية مؤقتا، ولكن استمر إبداء القلق من جانب أحزاب المعارضة وأفراد من المجتمع المدني، حيث كانوا يعتقدون أن الرئيس وقَّع على القانون تحت ضغط المؤسسة العسكرية. |
This new option led to the setting up of a legal framework as also political and institutional structures for the gradual setting up of a State of law and pluralist democracy. | UN | وقد أدى هذا التوجه الجديد إلى إنشاء إطار قانوني فضلاً عن هياكل سياسية ومؤسسية تفضي تدريجياً إلى إرساء سيادة القانون ونظام ديمقراطي تعددي. |
These efforts culminated in specific agreements that made it possible to end the armed conflicts in the affected countries and to carry out profound political and institutional transformations, which have contributed to improving living conditions for all the peoples in the region. | UN | وتوجت تلك الجهود باتفاقات محددة جعلت بالمستطاع وضع نهاية للصراعات المسلحة في البلدان المتأثرة وإجراء تحولات سياسية ومؤسسية جذرية، ساهمت في تحسين الأوضاع المعيشية لكافة شعوب المنطقة. |
The problem is both political and institutional. | UN | وهذه المشكلة سياسية ومؤسسية معا. |
This enables us to face with optimism the great challenges we must now address in order to achieve full political and institutional development. | UN | وهذا كله يسمح لنا بأن ننظر بتفاؤل الى التحديات الكبرى التي يتعين علينا مواجهتها اليوم لتحقيق تنمية سياسية ومؤسسية كاملة. |
political and institutional reforms have contributed to the consolidation of the democratic process, being based on noteworthy practices and strategies in the field of governance. | UN | وقد أسهمت إصلاحات سياسية ومؤسسية في تعزيز العملية الديمقراطية عن طريق الاستناد إلى ممارسات واستراتيجيات تستحق الاهتمام على صعيد الحكم. |
political and institutional reforms have contributed to the consolidation of the democratic process, being based on noteworthy practices and strategies in the field of governance. | UN | وقد اضطلع بإصلاحات سياسية ومؤسسية كان من شأنها أن ساهمت في دعم العملية الديمقراطية بمالي، وذلك من منطلق الاستناد إلى ممارسات واستراتيجيات جديدة تتسم بالاهتمام على صعيد الحكم. |
Therefore, Lithuania is seeking to create a single comprehensive tool, both political and institutional, at all administrative levels, to ensure proper and adequate migration management. | UN | ولذلك تسعى ليتوانيا إلى إنشاء أداة شاملة واحدة، سياسية ومؤسسية معا، على جميع المستويات الإدارية لضمان الإدارة السليمة والوافية للهجرة. |
To accomplish them, policy and institutional perspectives are required among Member States and within individual countries that can demonstrate and even encourage or mandate multidisciplinary and intersectoral collaboration. | UN | ولتحقيقها، يلزم وضع منظوارت سياسية ومؤسسية فيما بين الدول اﻷعضاء وداخل البلدان فرادى، من شأنها أن تبرز عنصر التعاون المتعدد الاختصاصات والمشترك بين القطاعات، بل وتشجع عليه وتطرح من أجله التكليفات. |
The World Bank, therefore, actively encourages policy and institutional reforms in developing countries that will create a more favourable incentive framework enabling them to benefit more from international trading opportunities. | UN | ومن ثم، يشجع البنك الدولي بشدة اصلاحات سياسية ومؤسسية في البلدان النامية من شأنها أن تخلق إطاراً حافزاً أكثر مؤاتاة يتيح لها الاستفادة بقدر أكبر من الفرص التجارية الدولية. |