"سياسي حقيقي" - Traduction Arabe en Anglais

    • genuine political
        
    • real political
        
    • authentic political
        
    • a meaningful political
        
    • genuine policy
        
    • true politician
        
    • true political
        
    The place where such decisions are possible, where genuine political consensus can be forged, is and remains the United Nations. UN إن الأمم المتحدة لا تزال، وستظل، المكان الذي يمكن فيه اتخاذ قرارات من ذلك القبيل ويمكن فيه إيجاد توافق سياسي حقيقي.
    The excessive conditions imposed by creditor countries had placed a genuine political stranglehold on the people and governments of developing countries. UN وألقت الظروف المفرطة القسوة التي فرضتها البلدان الدائنة بخناق سياسي حقيقي على شعوب وحكومات البلدان النامية.
    We continue to believe that there is a need for in-depth consideration of the Council's activities and a genuine political analysis of its work. UN إننا ما زلنا نعتقد أن هناك حاجة للنظر بتعمق في أنشطة المجلس ولتحليل سياسي حقيقي لعمله.
    Such governance means ensuring that the poor have a real political voice. UN وأسلوب الحكم هذا يعني كفالة أن يكون للفقراء صوت سياسي حقيقي.
    But much remains to be done to usher in real political change in the country. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير الذي يتعيَّن القيام به لإجراء تغيير سياسي حقيقي في البلد.
    Australia is also introducing targeted financial measures against members of the Burmese regime and its supporters to increase pressure on them to engage in genuine political reform and national reconciliation. UN وتتخذ أستراليا الآن أيضا تدابير مالية محددة الهدف ضد أعضاء النظام الحاكم في بورما ومؤيديه، لزيادة الضغط عليهم بغية الدخول في عملية إصلاح سياسي حقيقي ومصالحة وطنية.
    We must assist the two sides to seize the current opportunity for a genuine political dialogue under the road map. UN ويجب علينا أن نساعد الجانبين على اغتنام الفرصة الراهنة لإجراء حوار سياسي حقيقي وفقا لخارطة الطريق.
    These ambitious but imperative goals can be achieved only with a genuine political commitment on the part of all countries. UN وهذه الأهداف الطموحة ولكن الحتمية، لا يمكن تحقيقها إلا بالتزام سياسي حقيقي من جانب كل البلدان.
    Similarly, we could mention the re-emergence of politically militant religious movements, both domestic and international, which use philosophical currents to create genuine political leverage. UN يمكننا أيضا أن نشير الى ظهور حركات دينية تتخذ شكلا سياسيا متطرفا، على الصعيدين المحلي والدولي، وتستخدم التيارات الفلسفية لخلق ثقل سياسي حقيقي.
    Conference participants urged Libyan authorities to display the requisite political will to pursue transitional justice and called for a genuine political dialogue as a first step towards national reconciliation. UN وحث المشاركون في المؤتمر السلطاتِ الليبية على إبداء الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق العدالة الانتقالية، ودعوا إلى حوار سياسي حقيقي كخطوة أولى نحو المصالحة الوطنية.
    I urge the Government to continue working towards genuine political dialogue and reconciliation at all levels and ensuring political space for the opposition. UN وأحث الحكومة على مواصلة العمل من أجل إقامة حوار سياسي حقيقي وتحقيق المصالحة على جميع المستويات وكفالة إتاحة مجال للمعارضة في المعترك السياسي.
    The United Nations is working hard to ensure the initiation of a genuine political dialogue between the Government and the political opposition as well as the release of all political prisoners, including Aung San Suu Kyi. UN وتعمل الأمم المتحدة جاهدة لضمان الشروع في إجراء حوار سياسي حقيقي بين الحكومة والمعارضة السياسية، بالإضافة إلى الإفراج عن جميع المعتقلين السياسيين، بمن فيهم أونغ سان سو كي.
    It was high time for a genuine political dialogue in the Middle East, and at the current critical juncture, both sides must act with utmost restraint so as not to jeopardize the prospect of a permanent peace. UN وقد حان الوقت لبدء حوار سياسي حقيقي في الشرق الأوسط، ويجب على كلا الجانبين في هذه المرحلة الحرجة الحالية العمل بأقصى درجات ضبط النفس حتى لا تتعرّض احتمالات السلم الدائم للخطر.
    The European Union remains ready to press ahead with other measures against Belgrade if the authorities there fail to halt their excessive use of force and to take the steps needed for genuine political progress. UN ولا يزال الاتحاد اﻷوروبي مستعدا للمطالبة بصورة حثيثة باتخاذ تدابير أخرى ضد بلغراد إذا لم توقف السلطات هناك استخدامها للقوة المفرطة وتتخذ الخطوات اللازمة ﻹحراز تقدم سياسي حقيقي.
    The last ban against a real political party dated back to 1956, when the German Communist Party had been banned. UN وآخر حظر صدر ضد حزب سياسي حقيقي يرجع إلى ٦٥٩١ وهو تاريخ حظر الحزب الشيوعي اﻷلماني.
    They do not, however, bring about real political change. UN غير أنها لا تؤدي إلى إحداث تغيير سياسي حقيقي.
    He wondered whether there was a real political commitment to justice when a significant majority of Member States did not pay their share. UN فهو يتساءل عما إذا كان هناك التزام سياسي حقيقي بالعدل عندما تكون أغلبية كبيرة من الدول الأعضاء لم تسدد حصتها.
    A real political solution to the Palestinian question. Open Subtitles والمتمثل في حل سياسي حقيقي للمسألة الفلسطينية
    Indeed, he is disposed to consider the frequently reiterated official commitment to attaining European and international standards in law enforcement and the administration of justice as a reflection of an authentic political preference. UN وبالفعل فإنه على استعداد لاعتبار الالتزام الرسمي الذي أُعيد تأكيده مراراً بالوصول إلى المعايير الأوروبية والدولية في إنفاذ القوانين وإقامة العدل انعكاساً لتفضيل سياسي حقيقي.
    The European Union also recalls its willingness to send a further Troika mission to Rangoon/Yangon to promote positively and constructively the aims of the European Union's policy towards Burma/Myanmar through the establishment of a meaningful political dialogue. UN كما يشير الاتحاد الأوروبي إلى أنه مستعد لإيفاد بعثة ثلاثية أخرى إلى رانغون/يانغن من أجل الترويج الإيجابي والبناء لأهداف سياسة الاتحاد الأوروبي تجاه بورما/ميانمار، من خلال إقامة حوار سياسي حقيقي.
    Though some analysts remain convinced that Xi’s “Asia for Asians” line is an empty attempt to bolster his nationalist credentials, an equally strong case can be made that it signifies a genuine policy shift. While the argument is not overwhelming, it should not be dismissed out of hand. News-Commentary ولكن لعل هذا الموقف بدأ يتغير الآن. فبرغم أن بعض المحللين لا زالوا على اقتناع بأن مقولة شي "آسيا للآسيويين" ليست سوى محاولة فارغة لتعزيز موقفه القومي، فمن الممكن أن يسوق البعض حجة أقوى مفادها أن هذه المقولة تدلل على تحول سياسي حقيقي. ورغم أن الحجة ليست دامغة، فلا يجوز استبعادها تماما.
    The mark of a true politician. Open Subtitles علامة سياسي حقيقي
    The future of UNDP rested on the capacity to create conditions of true political support, enabling the mobilization of resources for its activities. UN وأفاد بأن مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يتوقف على القدرة على إيجاد ظروف تأييد سياسي حقيقي يتيح تعبئة الموارد ﻷنشطته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus