It is not contributive to achieving a peaceful political solution and could lead to the destabilization, not only of Kosovo and Metohija, but of the entire region. | UN | وهو لا يسهم في التوصل إلى حل سياسي سلمي وقد يؤدي إلى عدم الاستقرار، ليس في كوسوفو وميتوهيا فحسب، بل في المنطقة برمتها. |
Redouble efforts towards a peaceful political solution to the conflict and durable solutions to displacement. | UN | ومضاعفة الجهود من أجل التوصل إلى حل سياسي سلمي للنزاع وإيجاد حلول دائمة للتشرد. |
Everyone was also anticipating that the United States would play a positive role in the effort to arrive at a peaceful, political solution to the crisis in Syria, under Syrian leadership. | UN | كما كان الجميع يتطلع إلى دور إيجابي للولايات المتحدة من أجل إيجاد حل سياسي سلمي للأزمة في سوريا بقيادة سورية. |
The General Assembly has spoken clearly in supporting the calls of the League of Arab States for a cessation of violence and a peaceful political solution. | UN | وتحدثت الجمعية العامة بوضوح تأييدا لدعوة جامعة الدول العربية إلى وقف العنف والتوصل إلى حل سياسي سلمي. |
Noting with appreciation the efforts aimed at encouraging a peaceful political solution to the crisis, in particular those of neighbouring countries and the Organization of African Unity, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود الرامية إلى تشجيع التوصل إلى حل سياسي سلمي لﻷزمة، لا سيما الجهود التي تبذلها بلدان مجاورة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، |
From the very beginning of the Yugoslav crisis, the Federal Republic of Yugoslavia has called for its peaceful political solution. | UN | ومنذ البداية اﻷولى لﻷزمة اليوغوسلافية، يلاحظ أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تطالب بحلها بأسلوب سياسي سلمي. |
It is my hope that your Government will find it possible to respond generously to this appeal for a voluntary financial contribution. UNFICYP continues to play a vital role in promoting a peaceful political solution to the problem of Cyprus. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تجد حكومتكم أن من الممكن الاستجابة بسخاء لهذا النداء بتقديم تبرع مالي، باعتبار أن قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص لاتزال تضطلع بدور حيوي في تعزيز حل سياسي سلمي لمشكلة قبرص. |
Therefore, Namibia urges all parties involved to end the suffering of their people and find a lasting and peaceful political solution to that conflict. | UN | وعلى هذا تحث ناميبيا جميع اﻷطراف المعنية على وضع حد لمعاناة شعوبها وإيجاد حل سياسي سلمي ودائم لذلك الصراع. |
They sow fear and mistrust and prevent progress towards the reconciliation that is essential to the achievement of a lasting, peaceful political solution between the parties. | UN | إنهم يزرعون الخوف والشك ويمنعون التقدم نحو المصالحة الضرورية لتحقيق حل سياسي سلمي دائم بين الطرفين. |
The Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. | UN | وما زال المجلس يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي. |
4. Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; | UN | ٤ - ترحــب بجميع الجهــود الراميــة إلـى التوصل إلى حل سياسي سلمي شامل للنــزاع في أفغانستان؛ |
4. Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; | UN | ٤ - ترحــب بجميع الجهــود الراميــة إلـى التوصل إلى حل سياسي سلمي شامل للنــزاع في أفغانستان؛ |
Furthermore, the United States representatives at the negotiations were constantly changing. The people of Guam were begging for a peaceful political solution. | UN | علاوة على ذلك، فإن ممثلي الولايات المتحدة في المفاوضات يتغيرون باستمرار وشعب غوام يستجدي من أجل التوصل إلى حل سياسي سلمي. |
4. Welcomes all the efforts towards reaching a comprehensive, peaceful political solution to the conflict in Afghanistan; | UN | ٤ - ترحــب بجميع الجهــود الراميــة إلـى التوصل إلى حل سياسي سلمي شامل للنــزاع في أفغانستان؛ |
Moreover, the Saudi regime was impeding a peaceful, political, Syrian-led resolution to the crisis in accordance with the relevant Security Council resolutions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النظام السعودي يعرقل التوصل إلى حل سياسي سلمي للأزمة تقوده سوريه وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
It gives him pleasure to state that the situation in Cambodia has come full circle during the intervening six years and the country is currently in the process of peaceful political transition. | UN | ويسعده أن يقول إن الحالة في كمبوديا قد تغيرت تغيراً كاملاً في غضون السنوات الست ويشهد البلد الآن عملية انتقال سياسي سلمي. |
" The Security Council remains closely engaged on the situation in Yemen and will continue to closely follow the next steps towards a peaceful political transition. | UN | " وما زال مجلس الأمن يراقب عن كثب الحالة في اليمن وسيواصل عن كثب متابعة الخطوات القادمة الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سلمي. |
However, those efforts must be accompanied by the recognition that there is no humanitarian solution to the crisis, and that finding a peaceful political solution founded on respect for international law is the humanitarian imperative incumbent upon all. | UN | ومع ذلك، يجب أن تترافق هذه الجهود مع الاعتراف بعدم وجود حل للأزمة عن طريق تقديم المساعدات الإنسانية، وبأن إيجاد حل سياسي سلمي يستند إلى احترام القانون الدولي هو واجب إنساني يقع على عاتق الجميع. |
At this time, the escalation of insolent terrorist attacks, the abuse of reduced presence of the security forces and their restraint, as well as the abuse of the deployment of the Kosovo Verification Mission, represent the biggest obstacle to a peaceful political resolution. | UN | يُعد تصعيد الهجمات اﻹرهابية الوقحة في هذا الوقت، وإساءة استخدام تخفيض وجود قوات اﻷمن وضبطها، فضلا عن إساءة استخدام نشر قوات بعثة التحقق في كوسوفو بمثابة أكبر عائق أمام التوصل إلى حل سياسي سلمي. |
Their release should be unconditional and they should not be made to promise to refrain from any (peaceful) political activity after release. | UN | وينبغي أن يكون الإفراج عنهم غير مشروط وألا يُجبروا على التعهد بالامتناع عن أي نشاط سياسي (سلمي) بعد الإفراج عنهم. |