But in order to start disarmament, demobilization and reintegration, some preconditions, of a political and security nature, are necessary. | UN | غير أن البدء في نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يقتضي توفر بعض شروط أولية ذات طابع سياسي وأمني. |
Lack of success by the Government in these endeavours could lead to political and security instability. | UN | وإذا فشلت الحكومة في هذه المساعي فأن ذلك سيؤدي إلى عدم استقرار سياسي وأمني. |
It moreover deplores the fact that the Haitian military leaders have fostered and perpetuated in Haiti a political and security environment which prevents the President's return to Haiti as provided for in paragraph 9 of the Governors Island Agreement. | UN | ويأسف المجلس فضلا عن ذلك ﻷن قادة هايتي العسكريين قد عززوا، وأطالوا أمد، وجود مناخ سياسي وأمني في هايتي يحول دون عودة رئيس الجمهورية الى هايتي وفقا لما تنص عليه الفقرة ٩ من اتفاق جزيرة غفرنرز. |
It moreover deplores the fact that the Haitian military leaders have fostered and perpetuated in Haiti a political and security environment which prevents the President's return to Haiti as provided for in paragraph 9 of the Governors Island Agreement. | UN | ويأسف المجلس فضلا عن ذلك ﻷن قادة هايتي العسكريين قد عززوا، وأطالوا أمد، وجود مناخ سياسي وأمني في هايتي يحول دون عودة رئيس الجمهورية الى هايتي وفقا لما تنص عليه الفقرة ٩ من اتفاق جزيرة غفرنرز. |
As rampant poverty deepens, social tensions have increased, contributing to a political and security climate of instability which discourages investment. | UN | وبسبب ازدياد الفقر المدقع، فإن التوترات الاجتماعية قد ازدادت، وساهمت في إيجاد مناخ سياسي وأمني غير مستقر، الأمر الذي لا يشجع على الاستثمارات. |
63. Haiti finds itself at a critical juncture, with the electoral process about to be launched at a time when the political and security climate is far from conducive to it. | UN | ٦٣ - وتقف هايتي اﻵن في منعطف خطير، فالعملية الانتخابية توشك على البدء في وقت يسود فيه مناخ سياسي وأمني غير مهيأ لها. |
In Iraq, the war, occupation and subsequent difficult political and security situation restrained an upturn in economic activity in 2003, despite the lifting of United Nations sanctions and the termination of the oil-for-food programme. | UN | وفي العراق، قيّدت الحرب والاحتلال وما نجم عنهما من وضع سياسي وأمني صعب، حدوث تحسّن في النشاط الاقتصادي في عام 2003 على الرغم من رفع عقوبات الأمم المتحدة وإنهاء برنامج النفط مقابل الغذاء. |
204. At first, political and security concerns were advanced as the pretext for the war of aggression. | UN | 204- كان لحرب العدوان، في بدايتها، سبب سياسي وأمني. |
Experience had shown that the fight against terrorism could not be based solely on a political and security approach; it must also include the economic, social and legal aspects. | UN | وأن الخبرة قد بينت أن مكافحة الإرهاب لا يجب أن تقوم على نهج سياسي وأمني وحسب، بل يجب أن تشمل كذلك الجوانب الاقتصادي والاجتماعي والقانوني. |
Ten years ago, when the communist system collapsed, many small and medium-sized countries, such as Armenia, could have been left in a political and security vacuum. | UN | قبل عشر سنوات، عندما انهارت المنظومة الشيوعية، كان من الممكن أن تُترك العديد من البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم، مثل أرمينيا، في فراغ سياسي وأمني. |
We welcome the decision to include an article on small arms and light weapons in all agreements with third countries which have a political and security dimension. | UN | ونرحب بالقرار القاضي بإدراج مادة بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جميع الاتفاقات ذات بعد سياسي وأمني والمبرمة مع بلدان ثالثة. |
Egypt had mediated between the Israelis and the Palestinians with a view to reaching a comprehensive political and security programme capable of bringing the two sides back to the negotiating table and offering guarantees of their commitment to the implementation of the road map. | UN | وكانت مصر قد عملت وسيطا بين الإسرائيليين والفلسطينيين بهدف التوصل إلى برنامج سياسي وأمني شامل قادر على إعادة الطرفين إلى مائدة المفاوضات وتقديم ضمانات عن التزامهما بتنفيذ خارطة الطريق. |
However, it is clear that the assassination took place in a political and security context marked by acute polarization around the Syrian influence in Lebanon and the failure of the Lebanese State to provide adequate protection for its citizens. | UN | إلا أنه من الواضح، رغم ذلك، أن الاغتيال جرى في سياق سياسي وأمني شابهُ استقطاب حاد حول مسألة النفوذ السوري في لبنان، وعجز من جانب الدولة اللبنانية عن توفير الحماية الكافية لمواطنيها. |
However, it is clear that the assassination took place in a political and security context marked by acute polarization around the Syrian influence in Lebanon and the failure of the Lebanese State to provide adequate protection for its citizens. | UN | إلا أنه من الواضح رغم ذلك، أن الاغتيال جرى في سياق سياسي وأمني شابه استقطاب حاد حول مسألة النفوذ السوري في لبنان، وعجز من جانب الدولة اللبنانية عن توفير الحماية الكافية لمواطنيها. |
However, there are several factors that can influence the progress of the trial process, ranging from the number of witnesses to illness or sudden unavailability of key individuals participating in the proceedings, to specific factors such as the location of the Court in Sierra Leone amidst a fragile and unpredictable political and security climate. | UN | غير أنه توجد عوامل عديدة يمكن أن تؤثر في تقدم المحاكمة، بداية من عدد الشهود، مروراً بمرض أو عدم حضور مفاجئ لأهم الأشخاص الذين يشاركون في الإجراءات، وصولاً إلى عوامل محددة مثل مكان المحكمة في سيراليون في مناخ سياسي وأمني هش يصعب التنبؤ به. |
Part I of the report reviews the policy environment affecting the Palestinian economy, including the positive developments of the peace process amidst continued political and security uncertainty, regulatory and institutional developments as well as regional and international dimensions. | UN | ويستعرض الجزء اﻷول من هذا التقرير البيئة التي تحيط بالسياسة العامة والتي تؤثر في الاقتصاد الفلسطيني، بما فيها التطورات اﻹيجابية في عملية السلام وسط استمرار مناخ سياسي وأمني متقلﱢب، وتطورات تنظيمية ومؤسسية، وأبعاد اقليمية ودولية. |
The war against Iraq in the first half of this year was only one link in the chain of wars that have been endured by the Middle East region. That war created a new reality, characterized mainly by the collapse of the former regime, the creation of a huge political and security vacuum and deterioration in basic services for Iraqi society. | UN | لقد كانت الحرب على العراق في النصف الأول من عامنا هذا حلقة في سلسلة الحروب التي شهدتها منطقة الشرق الأوسط، وقد أفرزت هذه الحروب واقعا جديدا، أهم سماته سقوط النظام السابق في العراق وحدوث فراغ سياسي وأمني كبير وتراجع الخدمات الأساسية في المجتمع العراقي. |
466. Eritrea suffered more than 25 years of civil war, which ended in May 1991, and now benefits from overall political and security stability. | UN | ٤٦٦ - ولقد عانت اريتريا من الحرب اﻷهلية التي دامت أكثر من ٢٥ سنة، وانتهت في أيار/مايو ١٩٩١، وهي تنعم اﻵن باستقرار سياسي وأمني شامل. |
A high-level Iraqi political and security delegation, including senior officials from the Kurdistan regional government, followed on 25 October and proposed several measures for improving border control. | UN | وتلاه وفد سياسي وأمني عراقي رفيع المستوى، ضم مسؤولين كبارا من حكومة إقليم كردستان العراق، في 25 تشرين الأول/أكتوبر، واقترح عدة تدابير لتحسين مراقبة الحدود. |
Therefore, Egypt has tried, since the announcement of the disengagement plan, to intensify communication between the Israelis and the Palestinians and to work to establish an integrated political and security programme to set up the safeguards which will make the withdrawal successful and to facilitate the parties' return to the negotiating table. | UN | ولذلك سعت مصر منذ بدء الإعلان عن خطة فك الارتباط، إلى تكثيف الاتصالات بين الطرفين الإسرائيلي والفلسطيني، والعمل على التوصل إلى برنامج سياسي وأمني متكامل، يهدف إلى وضع الضمانات التي تكفل إتمام الانسحاب بنجاح، ووفقا للشروط المشار إليها، وتسهيل عودة الطرفين على مائدة المفاوضات. |