"سياقات من" - Traduction Arabe en Anglais

    • context of
        
    • contexts
        
    Several of the remaining countries have also formally committed to ratification, including in the context of the universal periodic review of the Human Rights Council. UN كما أعلن عدد من البلدان المتبقية رسمياً التزامه بالتصديق، في سياقات من بينها الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان.
    Regional economic and development cooperation organizations can also contribute to national action, including in the context of trade negotiations. UN ويمكن أيضا أن تواصل المنظمات الإقليمية للتعاون الاقتصادي والإنمائي الإسهام في العمل الوطني، في سياقات من بينها سياق المفاوضات التجارية.
    UNAMA will focus on supporting this effort at the national and provincial levels, including in the context of the progressive transition of security responsibility from the International Security Assistance Force to the Afghan National Security Forces. UN وستركّز البعثة على دعم هذا الجهد على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات في سياقات من بينها سياق النقل التدريجي للمسؤولية الأمنية من القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى قوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    UNCTAD research finds growing complementarities among developing countries, including in the context of regional and global production chains, across a variety of products, including natural resources, intermediate and consumer goods, and low- and high-tech products. UN وأظهر بحث أجراه مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن أوجه التكامل فيما بين البلدان النامية آخذة في الازدياد في سياقات من ضمنها سلاسل الإنتاج الإقليمية والعالمية، بالنسبة لطائفة من المنتجات التي تشمل الموارد الطبيعية، والسلع الوسيطة والاستهلاكية، والمنتجات ذات التقنية المنخفضة والعالية.
    During the past year, sexual violence and the threat of sexual violence continued to be employed as a tactic of conflict across a range of contexts, including in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Libya, the Syrian Arab Republic and northern Mali. UN فعلى مدار العام الماضي، استمر استخدام العنف الجنسي كأسلوب من أساليب النزاع في عدة سياقات من بينها الجمهورية العربية السورية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وكوت ديفوار وليبيا وشمال مالي.
    OHCHR currently supports training on minority issues and strengthening of thematic expertise so that it is better placed to give advice on non-discrimination and minority issues in the work of the United Nations, including in the context of staffing of country and regional offices. UN وتدعم المفوضية حالياً التدريب بشأن قضايا الأقليات وتعزيز الخبرة المواضيعية كي تكون أكثر استعداداً لإسداء المشورة بشأن عدم التمييز وقضايا الأقليات في عمل الأمم المتحدة، في سياقات من بينها تعيين موظفي المكاتب القطرية والإقليمية.
    C. Pursuing economic, social and cultural rights and combating inequalities and poverty, including in the context of the economic, food and climate crises 45 - 52 10 UN جيم - متابعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياقات من جملتها الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية 45-52 13
    C. Pursuing economic, social and cultural rights and combating inequalities and poverty, including in the context of the economic, food and climate crises UN جيم - متابعة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ومكافحة أوجه عدم المساواة والفقر في سياقات من جملتها الأزمات الاقتصادية والغذائية والمناخية
    Even where Governments establish institutional attention to minority issues, they may consider providing institutionalized support to non-governmental organizations and community groups working with and on behalf of minorities, including in the context of specific services and projects. UN وحتى حيثما تولي الحكومات اهتماماً مؤسسياً بقضايا الأقليات، فبإمكانها النظر في توفير دعم مؤسسي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات المجتمعية العاملة مع الأقليات وبالنيابة عنها، في سياقات من بينها الخدمات والمشاريع المحددة.
    141. The representative noted that, although education and training promoted equality between men and women, certain cultural and traditional practices and beliefs remained obstacles to women’s full enjoyment of rights, including in the context of marriage, inheritance and land ownership. UN ١٤١ - ولاحظت الممثلة أن على الرغم من أن التعليم والتدريب يعززان المساواة بين الرجل والمرأة، لا تزال بعض الممارسات والمعتقدات الثقافية والتقليدية تشكل عقبات أمام تمتع المرأة الكامل بحقوقها في عدة سياقات من بينها الزواج والميراث وملكية اﻷرض.
    2. Invites States, if they deem it appropriate and where relevant, to report on the progressive implementation of the human rights voluntary goals within the United Nations human rights system in, inter alia, the context of their review under the universal periodic review mechanism; UN 2- يدعو الدول إلى القيام، عند الاقتضاء وحيثما كان ذلك ملائماً، بتقديم تقارير عن التنفيذ التدريجي للأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان، في إطار منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، في سياقات من بينها استعراض هذه الأهداف الطوعية في إطار آلية الاستعراض الدولي الشامل؛
    72. Also recognizes the prevalence of violence against children in many work settings, including physical punishment, humiliation and sexual harassment, including in the context of unregulated domestic work, and encourages the International Labour Organization to pay particular attention to violence against children in work settings, including the issue of domestic work; UN 72 - تقر أيضا بانتشار العنف ضد الأطفال في كثير من أوساط العمل، بما في ذلك العقاب الجسدي والإذلال والتحرش الجنسي في سياقات من بينها العمل المنزلي غير المنظم، وتشجع منظمة العمل الدولية على أن تولي اهتماما خاصا للعنف ضد الأطفال في أوساط العمل، بما في ذلك الاهتمام بمسألة العمل المنزلي؛
    72. Also recognizes the prevalence of violence against children in many work settings, including physical punishment, humiliation and sexual harassment, including in the context of unregulated domestic work, and encourages the International Labour Organization to pay particular attention to violence against children in work settings, including to the issue of domestic work; UN 72 - تقرّ أيضا بانتشار العنف ضد الأطفال في كثير من أماكن العمل، ومن ذلك العقاب الجسدي والإذلال والتحرش الجنسي في سياقات من بينها، العمل المنزلي غير المنظم، وتشجّع منظمة العمل الدولية على أن تولي اهتماما خاصا للعنف ضد الأطفال في أماكن العمل، بما في ذلك الاهتمام بمسألة العمل المنزلي؛
    2. Invites States, if they deem it appropriate and where relevant, to report on the progressive implementation of the human rights voluntary goals within the United Nations human rights system in, inter alia, the context of their review under the universal periodic review mechanism; UN 2- يدعو الدول إلى القيام، عند الاقتضاء وحيثما كان ذلك ملائماً، بتقديم تقارير عن التنفيذ التدريجي للأهداف الطوعية في مجال حقوق الإنسان، في إطار منظومة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، في سياقات من بينها إعادة النظر في آلية الاستعراض الدولي الشامل؛
    UNDP will support national, regional and global partners to undertake research, assess progress and advocate for gender equality and women's and girls' empowerment, including in the context of the MDG review, Beijing+20 and the post-2015 development process. UN وسيدعم البرنامج الإنمائي الشركاء الوطنيين والإقليميين والعالميين في إجراء البحوث وتقييم التقدم المحرز والقيام بأنشطة الدعوة في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين النساء والفتيات، في سياقات من بينها استعراض الأهداف الإنمائية للألفية وبيجين + 20 وعملية التنمية لما بعد عام 2015.
    54. Wan Izatul Asma binti Wan Talaat, of Universiti Malaysia Terengganu, Institute of Oceanography and Environment, highlighted efforts to enhance the role of seafood in food security and address threats facing the coastal and marine resources, including in the context of the Coral Triangle Initiative. UN ٥٤ - وأبرزت وان إيزاتول أسماء بنتي وان طلعت، من معهد علوم المحيطات والبيئة بجامعة ولاية تيرينغانو، ماليزيا، الجهود المبذولة لتعزيز دور الأغذية البحرية في تحقيق الأمن الغذائي ومواجهة المخاطر التي تتهدد الموارد الساحلية والبحرية، في سياقات من بينها مبادرة المثلث المرجاني.
    79. Assistance and advice to States to strengthen and augment the existing level of cooperation in a number of subregions or regions, including within the context of the UNEP Regional Seas Programme, need to be sustained. UN 79 - ويلزم مواصلة المساعدة والمشورة المقدمة للدول من أجل تعزيز وزيادة المستوى القائم من التعاون في عدد من المناطق أو المناطق دون الإقليمية، في سياقات من بينها برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    AI recommended that Sierra Leone uphold freedom of expression and assembly, including in the context of future electoral campaigns; end impunity and investigate and prosecute those allegedly responsible for political-ethnic violence during and after the 2007 elections. UN وأوصت المنظمة بأن تدعم سيراليون حرية التعبير والتجمع، في سياقات من بينها الحملات الانتخابية المقبلة؛ وأن تضع حداً للإفلات من العقاب وتحقق في أعمال العنف السياسي - الإثني التي وقعت خلال انتخابات عام 2007 وبعدها، وتلاحق قضائياً من يُزعم مسؤوليته عنها().
    In addition, consideration is given to some of the challenges specific to witness protection in cases involving human rights abuse by state agents and to innovative responses that states have made in such contexts. UN كما يتناول أيضا بعض التحديات الخاصة بحماية الشهود في حالات تتعلق بانتهاك عناصر تابعة للدولة لحقوق الإنسان، والردود الابتكارية التي قدمتها الدول في سياقات من هذا النوع.
    She wished to know how States could raise awareness of trafficking in persons outside the sex industry, in such contexts as the smuggling of labourers, for instance. UN وأعربت عن رغبتها في أن تعرف كيف يمكن للدول أن تزيد الوعي بالاتجار بالأشخاص خارج نطاق صناعة الجنس، في سياقات من قبيل تهريب العمال، على سبيل المثال.
    27. Periodic armed skirmishes have also interrupted the provision of assistance in contexts such as the Central African Republic, Chad, the Democratic Republic of the Congo, the Sudan and Somalia. UN 27 - وتؤدي أيضا الاشتباكات المسلّحة التي تقع بشكل دوري إلى توقف تدفّق المساعدات في سياقات من قبيل تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus