"سياقية" - Traduction Arabe en Anglais

    • contextual
        
    • contextually
        
    In order to enhance transparency, the Board included in its documents the document with additional contextual information UN وللنهوض بالشفافية، أدرج المجلس في وثائقه الوثيقة التي تضم معلومات سياقية إضافية
    In order to increase the policy relevance of information, the Survey should aim to collect enhanced contextual information. UN ومن أجل زيادة صلة المعلومات بالسياسة العامة، ينبغي أن تهدف الدراسة الاستقصائية إلى جمع معلومات سياقية معزّزة.
    This would involve presentation of background or contextual information as preambular text, while the operative text would be presented as numbered paragraphs. UN وقد ينطوي ذلك على تقديم معلومات أساسية أو سياقية كنص تمهيدي، بينما يعرض نص منطوق المقرر في فقرات مرقمة.
    Many agreed that some parts of the document were essentially contextual and other parts were more specific and focused. UN ووافق كثيرون على أن بعض أجزاء الوثيقة هي سياقية من حيث الأساس، وأن هناك أجزاء أخرى أكثر تحديداً وتركيزاً.
    They pay special attention to human rights; in addition, individual contextual standards of vocational education in the field of human rights were elaborated as well. UN وتولي هذه البرامج أهمية خاصة لحقوق الإنسان؛ وبالإضافة إلى ذلك، وُضعت أيضاً معايير سياقية فردية للتعليم المهني في مجال حقوق الإنسان.
    The peer review panel stressed that the performance of the Unit is a function of a complex contextual political environment and that the Unit has to organize itself in response to this political environment. UN وشدد فريق استعراض الأقران على أن أداء الوحدة نتاج بيئة سياسية سياقية معقدة، وأن على الوحدة أن تنظم نفسها استجابة لهذه البيئة السياسية.
    The epidemiological investigation yielded valuable information about the scale of each event, and provided contextual and geographic information that was later cross-checked and corroborated by the environmental sampling teams. UN وأسفرت التحقيقات الوبائية عن معلومات قيمة عن مدى جسامة كل حادث، كما وفرت معلومات سياقية وجغرافية قامت أفرقة أخذ العينات البيئية لاحقا بالتحقق منها من مصادر مختلفة وإثباتها.
    Revising the UNDP evaluation policy will also have to involve contextual factors such as the UNDP restructuring process now under way. UN كما أن تنقيح سياسة التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يجب أن يراعي عوامل سياقية مثل عملية إعادة هيكلة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الجارية في الوقت الراهن.
    It also requested the Secretary-General to include contextual information on possible security implications of climate change in his reporting on situations on the Council's agenda. UN وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن الحالات المدرجة على جدول أعمال المجلس معلومات سياقية بشأن التداعيات الأمنية المحتملة لتغير المناخ.
    The present annex provides additional historical contextual information on the operation of the noncompliance procedure relevant to each issue raised in the paper presented by New Zealand. UN ويقدم المرفق الحالي معلومات سياقية تاريخية إضافية عن تنفيذ إجراء عدم الامتثال وثيقة الصلة بكل قضية مثارة في الورقة المقدمة من نيوزيلندا.
    17. The most important contextual consideration for analysing the recent amnesty decrees is that of the overall legal and political order. UN ٧١- إن أهم دراسة سياقية لتحليل قراري العفو اﻷخيرين هي دراسة النظام القانوني والسياسي العام.
    Similarly, several instruments adopted under the auspices of the Economic Commission for Europe (ECE), whose member States include developed countries and countries with economies in transition, contain contextual standards. UN ٥٣- وبالمثل، تتضمن عدة صكوك اعتمدت تحت رعاية اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، التي من بين الدول اﻷعضاء فيها بلدان متقدمة وبلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، معايير سياقية.
    This section provides contextual and clarifying information as well as a summary of the implementation status of the audit recommendations made by BOA since the conclusion of its audit in June 2006. UN يقدم هذا الجزء معلومات سياقية وتوضيحية إضافة إلى موجز عن حالة تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات التي قدمها مجلس مراجعي الحسابات منذ أن اختتم مراجعته للحسابات في حزيران/يونيه 2006.
    However, on the basis of complementary information, it should be possible to provide contextual information that could enable an assessment of the consequences of the drug control efforts by Member States in terms of changes in the drug control situation. UN بيد أنه ينبغي أن يكون بالإمكان، استنادا إلى المعلومات التكميلية، تقديم معلومات سياقية يمكن أن تتيح إجراء تقييم لنتائج جهود مكافحة المخدرات التي تبذلها الدول الأعضاء من حيث التغيرات التي تحدث في حالة مكافحة المخدرات.
    (g) Restoration of the rule of law (contextual benchmark); UN (ز) استعادة سيادة القانون (نقطة مرجعية سياقية
    (h) Strengthening of State administration and authority in all 15 counties (contextual benchmark); UN (ح) تعزيز إدارة وسلطة الدولة في جميع مقاطعات ليبريا الخمسة عشر (نقطة مرجعية سياقية
    (i) Monitoring of the subregional security situation (contextual benchmark). UN (ي) رصد الحالة الأمنية دون الإقليمية (نقطة مرجعية سياقية).
    A number of environmental agreements contain contextual criteria that could provide a basis for differentiated responsibilities, including among Annex I countries. UN ٣٣- هناك عدد من الاتفاقات البيئية تتضمن معايير سياقية يمكن أن توفر أساساً للممايزة بين المسؤوليات، بما في ذلك مسؤوليات البلدان المدرجة في المرفق اﻷول.
    While victim assistance has been referred to as an integral component of mine action, there are important contextual differences between humanitarian demining and activities related to assisting in the care, rehabilitation and reintegration of landmine victims. UN وبينما يُشار إلى مساعدة الضحايا بوصفها جزءاً لا يتجزأ من الإجراءات المتعلقة بالألغام، فثمة اختلافات سياقية هامة بين إزالة الألغام لأغراض إنسانية والأنشطة المتعلقة بالمساعدة على رعاية ضحايا الألغام البرية وعلى إعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم.
    The efforts of OHCHR in Guinea to assist the Government to address human rights issues have also been undermined by contextual and structural challenges, notably the slow pace of political transition and the delay in the holding of parliamentary elections, required for important institutional, judicial and legislative reforms to be undertaken. UN وتقوّضت أيضاً جهود مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا الرامية إلى مساعدة الحكومة في معالجة قضايا حقوق الإنسان بفعل تحديات سياقية وهيكلية، لا سيما منها بطء وتيرة الانتقال السياسي وتأخر تنظيم عقد الانتخابات البرلمانية التي لا بد من إجرائها للبدء في إصلاحات هامة، مؤسسية وقضائية وتشريعية.
    But whatever the international response may be, there has to be a differentiated and contextually relevant approach to creditor coordination. UN ولكن ومهما كانت الاستجابة الدولية، لا بد من وجود نهج متباين وذي صلة سياقية بعملية تنسيق الدائنين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus