"سياق إقليمي" - Traduction Arabe en Anglais

    • a regional context
        
    • the regional context
        
    • regional context of
        
    • regional context would
        
    Initial feedback indicates that vinyl chloride monomer production is a regional issue and may be addressed in a regional context within Asia. UN 61 - تبين التغذية المرتدة الأولية أن إنتاج موحود كلوريد الفينيل قضية إقليمية ويمكن معالجتها في سياق إقليمي داخل آسيا.
    Initial feedback indicated that vinyl chloride monomer production was a regional issue that could be addressed in a regional context within Asia. UN 12 - وأفادت التعليقات الأولي بأن إنتاج كلوريد الفينيل يعد مسألة إقليمية يمكن التصدي لها في سياق إقليمي داخل آسيا.
    The impact of UNCTAD's work was particularly important to IPAs and the dissemination of country experiences in a regional context, such as that of MERCOSUR. UN أما تأثير أعمال الأونكتاد فقد اكتسب أهمية خاصة لدى وكالات تشجيع الاستثمار وفي تعميم التجارب القطرية في سياق إقليمي كسياق السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية.
    In many cases, negotiations at the regional level provide an effective way to address specific problems in a regional context. UN وفي كثير من الحالات، توفر المفاوضات على الصعيد الإقليمي طريقة فعالة لمعالجة مشاكل محددة في سياق إقليمي.
    All interlocutors believed that Kosovo's future should be considered in the regional context and in the European prospective. UN ويعتقد جميع المحاورين أنـه ينبغي النظر في مستقبل كوسوفو في سياق إقليمي وفي إطار المنظور الأوروبي.
    It is a confidence-building measure that can be used as a basis for a continuation or extension, primarily in a regional context. UN وهو تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس لمواصلة التشغيل أو توسيع النطاق، في سياق إقليمي في المقام الأول.
    It is a confidence-building measure that can be used as a basis for continuation or extensions primarily in a regional context. UN إنه تدبير لبناء الثقة يمكن استخدامه كأساس للاستمرار أو لتوسيع مجال التطبيق في سياق إقليمي.
    Furthermore, the importance of developing reporting in a regional context has been stressed. UN وعلاوة على ذلك، أكدنا على أهمية الإبلاغ في سياق إقليمي.
    Mutual recognition in a regional context would be instrumental for eliminating unjustifiable regulatory barriers. UN وتبادل الاعتراف في سياق إقليمي يساعد في القضاء على الحواجز التنظيمية غير المبررة.
    Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. UN وتكون هذه المواءمة التنظيمية مجدية بدرجة أكبر في سياق إقليمي.
    Such regulatory harmonization is more feasible in a regional context. UN وتزداد جدوى هذه المواءمة التنظيمية في سياق إقليمي.
    The International POPs Elimination Network has continued to push for broader support for activities focusing on creating awareness for national implementation in a regional context. UN وواصلت الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية الثابتة المناداة بدعم أوسع للأنشطة التي تركز على خلق الوعي بالتنفيذ الوطني في سياق إقليمي.
    As such, the usefulness of the list is limited for those law enforcement officials who may not be aware of the prominence within a regional context of certain individuals on the travel ban list. UN والقائمة بوضعها ذاك محدودة القيمة بالنسبة إلى مسؤولي إنفاذ القانون الذين قد يكونون غير ملمين بمدى بروز أفراد معينين من المدرجين في قائمة حظر السفر في سياق إقليمي بعينه.
    Some mention was made of training events addressing the international aspects of trafficking and being conducted in a regional context or with the involvement of officials from other countries. UN 27- وأشير إلى أحداث تدريبية تتناول الجوانب الدولية للاتجار وتجري في سياق إقليمي أو بمشاركة مسؤولين من بلدان أخرى.
    Part three strives to determine as systematically and comprehensively as possible the effectiveness and impact of national efforts, highlighting them in a regional context and against the major goals set by the Summit. UN وفي الجزء الثالث محاولة لإجراء تحديد منتظم وشامل قدر الإمكان لفعالية الجهود الوطنية وأثرها، وهو يبرز هذه الجهود في سياق إقليمي وبالقياس إلى الأهداف الرئيسية التي وضعها مؤتمر القمة.
    Some took the view that an essential condition for making regional cooperation an initial successful step towards globalization is to promote economic specialization or re-specialization of countries in a regional context with a view to promoting complementarity. UN ورأى البعض أن تعزيز التخصص الاقتصادي للبلدان أو إعادة تخصصها في سياق إقليمي بهدف تحسين التكامل هو شرط لا بد منه لجعل التعاون الإقليمي خطوة أولى ناجحة نحو العولمة.
    The representative stressed that the international community needed to be aware that when dealing with tools of implementation in a regional context, it had become necessary to coordinate and integrate the various convention regimes. UN وشددت على أن المجتمع الدولي بحاجة إلى إدراك أنه عند تناول أدوات التنفيذ في سياق إقليمي يصبح من الضروري التنسيق بين نظم الاتفاقيات المختلفة وتحقيق التكامل بينها.
    41. Some countries provided assistance within a regional context. UN 41- كما قدمت بعض البلدان المساعدة في سياق إقليمي.
    It suggests that the Economic and Social Council could consider contributing to a comprehensive and multidisciplinary discussion on the prevention of armed conflict, particularly in a regional context. UN ويشير التقرير إلى أن باستطاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن ينظر في الإسهام في مناقشة شاملة متعددة التخصصات بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة، وخاصة في سياق إقليمي.
    It is rooted in its belief that all security concerns of regional members should be taken into account and be addressed within the regional context. UN أنه متجذر في إيمانها بأنه ينبغي أخذ جميع المخاوف الأمنية التي تنتاب أعضاء المنطقة الإقليمية بعين الاعتبار ومعالجتها في سياق إقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus