"سياق الأزمة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the context of the economic crisis
        
    • the context of economic crisis
        
    Obligations of the State party under the Covenant in the context of the economic crisis UN التزامات الدولة الطرف بموجب العهد في سياق الأزمة الاقتصادية
    Obligations of the State party under the Covenant in the context of the economic crisis UN التزامات الدولة الطرف بموجب العهد في سياق الأزمة الاقتصادية
    political parties, movements and groups in the context of the economic crisis 4 - 10 3 UN والحركات والجماعات السياسية المتطرفة في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية 4-10 3
    In the context of the economic crisis and growing economic imbalances, the movements of interest rates, exchange rates and commodity prices have become more unpredictable. UN وفي سياق الأزمة الاقتصادية وتزايد الاختلالات الاقتصادية، أصبحت تحركات أسعار الفائدة وأسعار الصرف وأسعار السلع الأساسية أقل قابلية للتنبؤ.
    They should develop monitoring mechanisms to prevent difficulties for minorities that might be compounded in the context of economic crisis. UN وينبغي لها أن تضع آليات رصد تحول دون مواجهة الأقليات صعوبات قد تتضاعف في سياق الأزمة الاقتصادية.
    27. There is increased risk of reductions in allocations to gender equality commitments in both developed and developing countries in the context of the economic crisis. UN 27 - وتتزايد احتمالات خفض المخصصات المرصودة للوفاء بالالتزامات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء في سياق الأزمة الاقتصادية.
    20. In the context of the economic crisis, it is clear that as Government budgets are squeezed, financing for a variety of health programmes is imperilled. UN 20 - ومن الواضح في سياق الأزمة الاقتصادية أن ميزانيات الحكومات ستتقلص، مما يهدد بقطع التمويلات عن مجموعة متنوعة من البرامج الصحية.
    278. In the context of the economic crisis and the adverse impacts of austerity measures on marginalized groups, there is increasing recognition of the need to apply human rights standards and principles to areas such as economic policies, in order to reduce vulnerabilities and inequalities and facilitate the realization of human rights. UN ٢٧٨ - وفي سياق الأزمة الاقتصادية وتضرر المجموعات المهمشة من إجراءات التقشف، يتزايد الاعتراف بضرورة الالتزام بمعايير ومبادئ حقوق الإنسان في السياسات الاقتصادية، وفي غيرها من المجالات، من أجل تقليص مواطن الضعف ومظاهر الإجحاف، وتيسير التمتع بحقوق الإنسان.
    He recommended the review of the health reforms adopted in the context of the economic crisis to ensure that access to health-care services was provided to migrants regardless of their migration status. UN وأوصى المقرر الخاص باستعراض الإصلاحات الصحية التي اعتُمدت في سياق الأزمة الاقتصادية بغية ضمان تمكين المهاجرين، أيا كان وضع هجرتهم، من الحصول على خدمات الرعاية الصحية(117).
    The Office was also represented at the second Ibero-American Forum on Migration and Development (22-23 July 2010), where the regional representative delivered a speech on the rights of migrants in the context of the economic crisis. UN وجرى تمثيل المكتب أيضاً في المنتدى الإيبيري - الأمريكي الثاني المعني بالهجرة والتنمية (22-23 تموز/يوليه) حيث ألقى الممثل الإقليمي كلمة عن حقوق المهاجرين في سياق الأزمة الاقتصادية.
    Ecuador also recalled that in the context of economic crisis, budgetary cuts should not hinder the obligations of Ireland with regard to social protection. UN وأشارت أيضاً إلى أنه في سياق الأزمة الاقتصادية يجب ألا يؤدي الخفض في الميزانية إلى عرقلة التزامات آيرلندا بشأن الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus