A further issue in the group context might relate to whether transactions were entered into in the ordinary course of business. | UN | وثمة مسألة أخرى في سياق المجموعة قد تتعلق بما إذا كانت المعاملات قد أُبرمت في سياق العمل المعتاد للشركة. |
It may cover, for example, incoming cash, new inventory and equipment, as well as future assets of an enterprise, while present assets that are disposed of in the ordinary course of business are released. | UN | فقد يشمل، على سبيل المثال، الإيراد النقدي، والمخزون الجديد والمعدات، وكذلك الموجودات الآجلة لدى المنشأة، في حين تحرّر من الرهن الموجودات الحالية التي يجري التصرف فيها في سياق العمل المعتاد للمنشأة. |
As a rule, however, the grantor will not only collect fruits and revenues, it will dispose of them in the ordinary course of business free of the security right. | UN | ولكن المانح، كقاعدة، لا يحصِّل الثمار والإيرادات فحسب، وإنما يتصرف فيها في سياق العمل المعتاد خالية من الحق الضماني. |
Moreover, it was said that the ordinary-course-of-business concept did not give unauthorized licensees a valid defence. | UN | وإضافة إلى ذلك، قيل إن مفهوم سياق العمل المعتاد لا يمنح المرخَّص له، غير المأذون له بذلك، دفاعاً صحيحاً. |
One potential disadvantage of the ordinary-course-of-business approach, particularly in international trade, arises in those limited situations where it is not clear to a buyer what activities fall within the ordinary course of the seller's business. | UN | 82- ومن العيوب المحتملة في نهج سياق العمل المعتاد، خصوصا في التجارة الدولية، ما ينشأ في الحالات المحدودة التي لا يكون واضحا فيها للمشتري ماهيّة الأنشطة المندرجة ضمن سياق العمل المعتاد لمنشأة البائع. |
In this situation, the assignee might anticipate that reasonable modifications might be made in the ordinary course of business even after the assignment. | UN | وفي هذه الحالة، يمكن أن يتوقّع المحال إليه احتمال حصول تعديلات معقولة في سياق العمل المعتاد حتى بعد الإحالة. |
Applying this rule, a donee could never be a transferee in the ordinary course of business and would take free of a security right only if that security right were not effective against third parties. | UN | وبتطبيق هذه القاعدة، لن يصبح الموهوب لـه أبدا منقولاً إليه في سياق العمل المعتاد ولن يحصل على الموجودات خالصة من أي حق ضماني إلا إذا كان هذا الحق الضماني غير نافذ تجاه الأطراف الثالثة. |
The " ordinary course of business " rule was an exception to the rule contained in that recommendation. | UN | فقاعدة " سياق العمل المعتاد " هي استثناء من القاعدة الواردة في تلك التوصية. |
If the sale was made in the ordinary course of business, the buyer did not need to check the registry because it would obtain ownership without the security right. | UN | ولو كان البيع قد تم في سياق العمل المعتاد لكان المشتري في غير حاجة إلى التحقق من السجل لأنه سيتمكن عندئذ من الحصول على الملكية بدون الحق الضماني. |
It was stated that such an approach would not discourage inventory acquisition financing as, in most jurisdictions, the rights of the inventory acquisition financier were extinguished after the sale of the inventory in the ordinary course of business. | UN | وذُكر أن اتباع نهج من هذا القبيل لن يثبط تمويل احتياز المخزونات لأن حقوق مموّل احتياز المخزونات ينقضي أجلها، في معظم الولايات القضائية، بعد بيع المخزونات في سياق العمل المعتاد. |
It was stated that a rule providing that a consumer buying an encumbered asset outside the ordinary course of business of the seller would take the asset free of an existing security right could interfere with existing financing transactions involving assets of high value. | UN | وذُكر أن سَنّ قاعدة، تنص على أن المستهلك الذي يشتري موجودا مرهونا خارج سياق العمل المعتاد لدى البائع يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني القائم، يمكن أن يعيق معاملات التمويل الحالية التي تشمل موجودات عالية القيمة. |
It was stated that a rule providing that a consumer buying an encumbered asset outside the ordinary course of business of the seller would take the asset free of an existing security right could interfere with existing financing transactions involving assets of high value. | UN | وذُكر أن سَنّ قاعدة، تنص على أن المستهلك الذي يشتري موجودا مرهونا خارج سياق العمل المعتاد لدى البائع يأخذ ذلك الموجود خالصا من الحق الضماني القائم، يمكن أن يعيق معاملات التمويل الحالية التي تشمل موجودات عالية القيمة. |
Second, unsecured creditors generally do not look to a grantor's inventory for the purposes of satisfying their judgements, since the grantor is more likely to be in a position to pay their claims if it is able to continue selling its inventory in the ordinary course of business. | UN | وثانيا، لا يلجأ الدائنون غير المضمونين عموما إلى مخزون المانح لغرض استيفاء الأحكام الصادرة لصالحهم، حيث إنه من الأرجح أن يكون المانح في وضع يسمح لـه بسداد مطالباتهم إذا استطاع أن يواصل بيع مخزونه في سياق العمل المعتاد. |
In some cases, such as when the original contract governs a long-term relationship between the debtor and the creditor of the receivable, and the relationship is of the sort that is frequently the subject of modification, the assignee might anticipate that reasonable modifications might be made in the ordinary course of business even after assignment. | UN | وفي بعض الحالات، مثل الحالة التي يحكم فيها العقد الأصلي علاقة طويلة الأمد بين المدين بالمستحق ودائنه، وكانت العلاقة من النوع الذي كثيرا ما يكون موضع تعديل، يمكن أن يتوقّع المحال إليه احتمال حصول تعديلات معقولة في سياق العمل المعتاد حتى بعد الإحالة. |
More difficult policy choices arise in the relatively uncommon situation where assets are sold several times and no sales are undertaken in the ordinary course of business of the seller. | UN | 81- وتنشأ خيارات سياساتية أكثر صعوبة في الحالة غير الشائعة نسبيا التي تباع فيها الموجودات عدة مرات ولا يجري أي بيع في سياق العمل المعتاد للبائع. |
38. As to the criterion that should be used for determining whether a transaction was in the ordinary course of business, differing views were expressed. | UN | 38- وأبديت آراء مختلفة فيما يتعلق بالمعيار الذي ينبغي أن يستخدم لتحديد ما إذا كانت معاملة ما قد جرت في سياق العمل المعتاد. |
It was stated that the ordinary-course-of-business concept was a simple and practical concept that was widely known and used. | UN | وقيل إن مفهوم سياق العمل المعتاد مفهوم بسيط وعملي معروف ومستخدم على نطاق واسع. |
On balance, the benefits of the ordinary-course-of-business approach outweigh its disadvantages. | UN | وإذا ما جرت الموازنة بين مزايا نهج سياق العمل المعتاد وعيوبه، فسوف ترجح كفة المزايا. |
Recommendation 87 in chapter VII on priorities, for example, stated that a buyer of inventory in the ordinary course of the seller's business took free of the security right. | UN | وقال إن التوصية 87 الواردة في الفصل السابع المتعلق بالأولويات، على سبيل المثال، تنص على أن مشتري المخزونات في سياق العمل المعتاد للبائع يأخذ ما اشتراه خالصا من الحق الضماني. |
Rights of ordinary-course-of-business non-exclusive licensees | UN | حقوق المرخَّص لهم ترخيصا غير حصري في سياق العمل المعتاد |
It was stated that, in a number of jurisdictions, the concept of an " ordinary-course-of-business " transaction was unknown and difficult to apply. | UN | وذكر أنه، في عدد من الولايات القضائية، لا يُعرف مفهوم المعاملات في " سياق العمل المعتاد " ويتعذر تطبيقه. |