"سياق ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • the context of that
        
    • so doing
        
    • doing so
        
    • the context of the
        
    • the course of that
        
    • the course of which
        
    • the scope of that
        
    • the context of such
        
    The Committee will revisit the issue in the context of that report. UN وستنظر اللجنة في هذه المسألة مرة أخرى في سياق ذلك التقرير.
    It did not foresee any major difficulty in considering the first tier in the context of that proposal. UN والوفد لا يتوقع أية مشاكل رئيسية لدى النظر في الفقرة الفرعية الأولى في سياق ذلك المقترح.
    In the context of that resolution, we recently organized a series of panels on the topic of women's rights, including: UN وفي سياق ذلك القرار، قمنا مؤخرا بتنظيم مجموعة من حلقات النقاش في موضوع حقوق المرأة، بما في ذلك:
    In so doing, the Secretary-General will also be guided by the following three overarching considerations: UN وسيسترشد الأمين العام في سياق ذلك بثلاثة اعتبارات شاملة، على النحو التالي:
    The incoming bureau was ideally placed to make further progress, especially in the field. In so doing, it should implement as many of the recommendations contained in the 2010 review as possible. UN ورأى أن المكتب الجديد مهيأ بشكل مثالي لتحقيق المزيد من التقدم، لا سيما في الميدان، في سياق ذلك السعي، وينبغي له أن ينفذ أكبر قدر ممكن من التوصيات الواردة في استعراض عام 2010.
    However, in doing so, administrative and financial implications as well as maintaining confidentiality of medical records should be taken into account. UN إلا أنه يتعين في سياق ذلك مراعاة الآثار الإدارية والمالية والحرص على سرية السجلات الطبية.
    It was recognized that information gathered in the context of the project on the procedural framework in which the Convention operated would enable the Commission to consider any further action it might take to improve the functioning of the Convention. UN وسُلِّم بأن المعلومات المجموعة في سياق ذلك المشروع عن الإطار الإجرائي الذي تسري فيه الاتفاقية ستمكّن اللجنة من النظر في أي إجراء آخر قد تتخذه لتحسين كيفية سريان الاتفاقية.
    We hope that some of the laudable plans and visions that we expressed in the course of that meeting will be made real in the coming year and beyond. UN ونأمل أن بعض الخطط والتصورات الجديرة بالثناء التي طرحناها في سياق ذلك الاجتماع سوف تتحقق في السنة القادمة وما بعدها.
    I call first on the representative of Tunisia to make a statement, in the course of which he will introduce draft resolution A/49/L.44. UN أعطي الكلمة أولا لممثل تونس للادلاء ببيان، وفي سياق ذلك سيعرض مشروع القرار A/49/L.44.
    The issue of results-based management will be addressed in the context of that report. UN وستجري معالجة مسألة الإدارة القائمة على النتائج في سياق ذلك التقرير.
    Therefore, these activities would be funded from extrabudgetary resources in the context of that programme. UN وبناء عليه، ستُموَّل هذه الأنشطة بموارد من خارج الميزانية في سياق ذلك البرنامج.
    General or ad hoc exceptions to article 16 should be dealt with within the context of that provision. UN وينبغي تناول الاستثناءات العامة أو المخصصة من المادة 16 في سياق ذلك الحكم.
    The Committee will revert to this subject in the context of that report. UN وسوف تعود اللجنة إلى بحث هذا الموضوع في سياق ذلك التقرير.
    In the context of that project, the organizations based at the Centre considered replacing cables and carpets within their respective areas. UN وفي سياق ذلك المشروع نظرت المنظمات المستخدمة للمباني في استبدال الأسلاك والسجاد في الأقسام الخاصة بكل منها.
    The Advisory Committee will revert to this issue in the context of that request. UN وستعود اللجنة الاستشارية إلى مناقشة هذه المسألة في سياق ذلك الطلب عند تقديمه.
    In so doing, the Programme would become an integrating mechanism among the multilateral environmental agreements and would establish linkages between those agreements and relevant regional programmes. UN ومن شأن البرنامج، في سياق ذلك أن يصبح آلية تكاملية بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف وأن يُنشئ روابط بين تلك الاتفاقات والبرامج الإقليمية ذات الصلة.
    It addresses the relevance, efficiency, effectiveness and sustainability of the cooperation agreement; and, in so doing, it covers the implementation process and the progress made towards the intended results. UN ويتناول التقييم مدى ملاءمة اتفاق التعاون وكفاءته وفعاليته واستدامته، ويغطي في سياق ذلك عملية التنفيذ والتقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المرجوة.
    It addresses the relevance, efficiency, effectiveness and sustainability of the cooperation agreement; and, in so doing, it covers the implementation process and the progress made towards the intended results. UN ويتناول التقييم مدى ملاءمة اتفاق التعاون وكفاءته وفعاليته واستدامته، ويغطي في سياق ذلك عملية التنفيذ والتقدم المحرز صوب تحقيق النتائج المرجوة.
    In so doing, greater use is made of ICTs to transform government processes and delivery modes in a more joined-up, connected way and to better address such user needs. UN وزاد في سياق ذلك استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تحويل العمليات الحكومية والطرق التي تتبعها الحكومة في تقديم الخدمات، بطريقة أكثر تضافرا وترابطا وفي تلبية احتياجات المستعملين هذه بشكل أفضل.
    In doing so, the Group requested relevant information and posed questions to this effect. UN وفي سياق ذلك طلب الفريق الحصول على معلومات ذات صلة وطرح الأسئلة لهذا الغرض.
    Different local, national and regional organizations and groups will take up their own priorities within the context of the review, in accordance with their particular circumstances and needs. UN وفي سياق ذلك الاستعراض سـتـتـنـاول مختلف المنظمات والمجموعات المحلية والوطنية والإقليمية أولوياتها كل وفقا لاحتياجاته وظروفه الخاصة.
    In the course of that collaboration, UNICEF provides inputs for the agenda; supports documentation; sponsors representatives from countries of the region; and facilitates media support for those events. UN وفي سياق ذلك التعاون، تقدم اليونيسيف مدخلات لجدول اﻷعمال؛ وتدعم الوثائق؛ وترعى الممثلين من بلدان المنطقة؛ وتيسر دعم وسائط الاعلام لهذه اﻷنشطة.
    The Committee had also facilitated the search for appropriate investment projects, in the course of which 500 companies had been visited, 120 profiles had been written, 45 companies were being promoted and, so far, 10 partnership agreements had been concluded. UN وقامت اللجنة أيضا بتيسير البحث عن مشاريع استثمارية مناسبة، وأجريت في سياق ذلك زيارات إلى 500 شركة، وكتبت 120 نبذة، وتم الترويج لـ 45 شركة، وأبرمت، حتى الآن، 10 اتفاقات للشراكة.
    Within the scope of that report, we further request the Secretary-General to conduct a comprehensive review and examine ways to enhance the coherence and coordination of the United Nations system's support for small island developing States and to put forward concrete recommendations to Member States in this regard. UN ونطلب كذلك إلى الأمين العام، في سياق ذلك التقرير، أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه منظومة الأمم المتحدة من دعم للدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يقدم توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد.
    Fourthly and finally, the regulation of the use of the veto and the review of the Council's working methods should be, in our view, a counterpart to the actions that the five permanent members of the Security Council should be willing to undertake in the context of such a reform. UN رابعا وأخيرا، نرى أنه ينبغي أن يكون تنظيم استخدام حق النقض واستعراض أساليب عمل المجلس نظيرا للإجراءات التي يرغب في اتخاذها الأعضاء الخمسة الدائمون في مجلس الأمن في سياق ذلك الإصلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus