Juvenile justice was placed in the context of ensuring social justice for all children, and crime was examined in relation to abuse of power. | UN | وأَدرج قضاء الأحداث ضمن سياق ضمان العدل الاجتماعي لجميع الأطفال، ودرس مسألة الإجرام من حيث صلتها بإساءة استعمال السلطة. |
21. Still in the context of ensuring access to justice, between 2008 and 2010 institutions have pursued actions aimed primarily at training and accessibility. | UN | 21- وفي سياق ضمان اللجوء إلى القضاء أيضاً، اتخذت المؤسسات فيما بين عامي 2008 و2010 إجراءات تهدف أساساً إلى التدريب وإمكانية الوصول. |
Along with the discussions related to further nuclear disarmament in the context of ensuring the transparency and irreversibility of this process, discussions on negative security assurances seem essential. | UN | وإلى جانب المناقشات المتصلة بمواصلة نزع السلاح النووي في سياق ضمان الشفافية وعدم القابلية للرجوع في هذه العملية، تبدو المناقشات بشأن الضمانات الأمنية ضرورية. |
The issue of “brain drain” is relevant in the context of ensuring that the movement of natural persons is beneficial to the exporting countries. | UN | 30- ومسألة " هجرة العقول " ذات صلة في سياق ضمان أن تكون حركة الأشخاص الطبيعيين مفيدة للبلدان المصدرة. |
28. In the context of assuring women's economic rights, mention should be made of the wage equality established by presidential decrees and supplementary ministerial orders, setting the minimum inter-occupational wage in all private sectors. | UN | 28- تنبغي الإشارة؛ في سياق ضمان الحقوق الاقتصادية للمرأة، إلى المساواة في الأجر المنصوص عليها في المراسيم الرئاسية والأوامر الوزارية التكميلية التي تحدد الحد الأدنى للأجر لجميع المهن في جميع القطاعات الخاصة. |
28. The Secretariat will coordinate the development of a comprehensive communication strategy in the coming years, and will particularly emphasize the importance of land-based ecosystems and soil productivity in the context of securing food production, adaptation and mitigation to climate change, and fighting rural poverty. | UN | 28- وستنسق الأمانة وضع استراتيجية تواصلية شاملة في السنوات المقبلة، وستشدد بالخصوص على أهمية النظم الإيكولوجية المرتكزة على الأرض وعلى إنتاجية التربة في سياق ضمان إنتاج الأغذية والتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته ومكافحة الفقر في المناطق الريفية. |
As the terms of reference for this Expert Meeting suggest, this issue could, for example, be relevant in the context of ensuring that domestic enterprises are not adversely affected. | UN | وكما يتبين من اختصاصات " اجتماع الخبراء " هذا، فإن هذه المسألة يمكن مثلاً أن تكون مهمة، في سياق ضمان عدم إلحاق الضرر بالمؤسسات التجارية المحلية. |
Core labour standards that are internationally recognized should be promoted and adhered to, particularly in the context of ensuring the social dimension of the globalization process. | UN | وينبغي تعزيز معايير العمل اﻷساسية المعترف بها دولياً والالتزام بها، ولا سيما في سياق ضمان البُعد الاجتماعي لعملية العولمة. |
The Committee stressed, as a fundamental requirement, the need to consider the issue in the context of ensuring the solvency and long-term sustainability of the Fund. | UN | وأكدت اللجنة، كشرط أساسي، ضرورة النظر في المسألة في سياق ضمان القدرة على الوفاء بالالتزامات والاستدامة الطويلة الأجل للصندوق. |
In the context of ensuring sustainability, the Committee stressed the need to raise the visibility of the task team's work, and suggested bringing the conclusions to the attention of the members of the United Nations Statistical Commission. | UN | وفي سياق ضمان الاستدامة، شددت اللجنة على ضرورة إبراز عمل الفريق، واقترحت عرض الاستنتاجات على أعضاء اللجنة الإحصائية بالأمم المتحدة. |
In the context of ensuring safety from terrorist attacks, the police are allowed to carry out checks of aircraft, passengers and luggage to ensure that no items that could be used for a terrorist attack are being transported. | UN | وفي سياق ضمان السلامة من الهجمات الإرهابية، يجوز للشرطة أن تقوم بعمليات تفتيش للطائرات والمسافرين والأمتعة، ضمانا لعدم وجود أشياء يمكن أن تُستخدم في الهجمات الإرهابية. |
In the context of ensuring sound environmental governance, Cambodia welcomes the promulgation of the Kyoto Protocol aimed at stabilizing the emission of greenhouse gases. | UN | وفي سياق ضمان الإدارة البيئية السليمة، ترحب كمبوديا بإعلان بروتوكول كيوتو الذي يهدف إلى تثبيت الاستقرار في انبعاث غازات الدفيئة. |
4. He called for increased attention to those rights in the context of ensuring that counter-terrorism measures conformed to human rights standards. | UN | 4 - ودعا إلى زيادة الاهتمام بهذه الحقوق في سياق ضمان توافق تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان. |
79. The Secretary-General calls for added attention to all rights and freedoms described in the present report in the context of ensuring that counter-terrorism measures conform to human rights standards. | UN | 79 - ويدعو الأمين العام إلى زيادة الاهتمام بجميع الحقوق والحريات المذكورة في هذا التقرير في سياق ضمان مواءمة تدابير مكافحة الإرهاب مع معايير حقوق الإنسان. |
30. In addition, a number of specific human rights concerns may occur in the context of ensuring border security, linked to the treatment and screening of individuals when crossing an internationally recognized State border. | UN | 30- وعلاوة على ذلك، يمكن أن يحدث عدد من المشاكل المحددة بشأن حقوق الإنسان في سياق ضمان الأمن على الحدود، وترتبط هذه الحالات بمعاملة وفحص الأفراد لدى عبورهم حدود الدولة المعترف بها دولياً. |
In this connection, the bodies of the United Nations system -- above all, the Permanent Forum on Indigenous Issues -- need to fully explain the status and provisions of the Declaration in the context of ensuring the integrity of the system of international law and strict compliance with its principles and norms. | UN | وفي هذا الصدد، على هيئات منظومة الأمم المتحدة، ولا سيما المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية ، أن تفسر على نحو كامل مكانة الإعلان وأحكامه في سياق ضمان سلامة نظام القانون الدولي والامتثال الدقيق لمبادئه وقواعده. |
In the context of ensuring accountability on the part of the organizations, the Inspector noted that a degree of enthusiasm on strategic planning issues existed among policy planners and resource managers in the secretariats. | UN | 44- وفي سياق ضمان المساءلة من جانب المنظمات، لاحظ المفتش أن قدراً من التحمس لقضايا التخطيط الاستراتيجي موجود لدى واضعي السياسات ومديري الموارد في الأمانات. |
44. In the context of ensuring accountability on the part of the organizations, the Inspector noted that a degree of enthusiasm on strategic planning issues existed among policy planners and resource managers in the secretariats. | UN | 44- وفي سياق ضمان المساءلة من جانب المنظمات، لاحظ المفتش أن قدراً من التحمس لقضايا التخطيط الاستراتيجي موجود لدى واضعي السياسات ومديري الموارد في الأمانات. |
14. Recognizes the importance of the quantitative and qualitative documentation of the negative impacts associated with the application of unilateral coercive measures in the context of ensuring the accountability of those responsible for the human rights violations resulting from the application of unilateral coercive measures against any State; | UN | 14- يسلم بأهمية التوثيق الكمي والنوعي للآثار السلبية المرتبطة بتطبيق التدابير القسرية الانفرادية في سياق ضمان مساءلة أولئك المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تطبيق التدابير القسرية الانفرادية ضد أي دولة؛ |
224. Within the context of assuring IPSAS benefit realization, the Department of Field Support has conducted a high-level analysis of IPSAS data based on the ratio of accumulated depreciation to capitalized costs that is instrumental for the formulation of the departmental strategic priorities and long-term resource planning activities. | UN | 224 - وفي سياق ضمان تحقيق الفوائد الناجمة عن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أجرت إدارة الدعم الميداني تحليلا رفيع المستوى لبيانات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام استنادا إلى نسبة الاهتلاك المتراكم إلى التكاليف المرسملة، وفي ذلك ما يفيد في وضع الأولويات الاستراتيجية للإدارة، وأنشطة التخطيط الطويل الأجل للموارد. |