"سياق وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the context of developing
        
    • the context of the development
        
    • the course of developing
        
    • the context of establishing
        
    • developing the
        
    • the development of the
        
    • context of the elaboration
        
    • context of the development of
        
    • developing a
        
    • the context of an
        
    • the context of elaborating
        
    • the course of the development
        
    • the context of the formulation
        
    • the context of the establishment
        
    Such activities are particularly relevant in the context of developing a programme of work and the implementation of such a programme. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    Such activities are particularly relevant in the context of developing a programme of work and the implementation of such a programme. UN وهذه الأنشطة هي ذات أهمية خاصة في سياق وضع برنامج عمل وتنفيذه.
    Data reporting standards are being developed in the context of the development of the new data warehouse UN يجري وضع معايير إعداد التقارير في سياق وضع مخزن البيانات الجديد
    They are also relevant in the context of the development of a future work plan for UNSO. UN ولهذه المنشورات أيضا صلة في سياق وضع خطة عمل للمستقبل بالنسبة للمكتب.
    In the course of developing a prototype gazetteer framework for implementation in Indonesia, the research team has encountered a number of issues which should prove to be of interest for members of the United Nations Group of Experts on Geographical Names. UN وفي سياق وضع إطار لنموذج المعجم الأولي بغرض تنفيذه في إندونيسيا، واجه فريق البحث عدداً من القضايا التي ستكون ذات أهمية بالنسبة لأعضاء فريق خبراء الأمم المتحدة المعني بالأسماء الجغرافية.
    While the publications programme was thus discussed and approved by member States in the context of establishing the programme budget, the programme might contain some generic titles, and the Secretary-General of UNCTAD then decided the specific title later on at the executing stage of the programme. UN وعلى الرغم من أن برنامج المنشورات قد نوقش وأقر من جانب الدول اﻷعضاء في سياق وضع الميزانية البرنامجية، فإن البرنامج قد يتضمن بعض العناوين العامة، وقد قرر اﻷمين العام لﻷونكتاد العنوان المحدد في وقت لاحق في مرحلة تنفيذ البرنامج.
    In the context of developing international human rights instruments, Ukraine has strongly supported the adoption of the Convention on the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, and the Convention on the Promotion of the Rights and Dignity of Persons with Disabilities. UN وفي سياق وضع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، أيدت أوكرانيا بشدة اعتماد الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، واتفاقية تعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم.
    205. The Board made a number of other suggestions for the Statistics Division to consider in the context of developing a programme implementation plan: UN ٢٠٥ - وقدم المجلس عددا من المقترحات اﻷخرى كي تنظر فيها شعبة الاحصاءات في سياق وضع خطة لتنفيذ البرنامج:
    Areas identified by Parties for consideration in the context of developing new reporting format tables include: UN 36- وتشمل المجالات التي حددتها الأطراف للنظر فيها في سياق وضع جداول جديدة لنموذج الإبلاغ ما يلي:
    In the context of developing democratic governance indicators and the national plan of action, Mongolia held its very first national state-of-democracy conference in June of this year. UN وفي سياق وضع مؤشرات الحكم الديمقراطي وخطة العمل الوطنية، عقدت منغوليا أول مؤتمر وطني لها عن حالة الديمقراطية وذلك في حزيران/يونيه من هذا العام.
    The results of this evaluation will also be taken into account in the context of the development of the next strategic plan 2014-2017. UN كما ستؤخذ نتائج هذا التقييم في الاعتبار في سياق وضع الخطة الاستراتيجية القادمة للفترة 2014-2017.
    Over the past four years, this cooperation with the United Nations system has taken place within the context of the development and the implementation of a framework that links disaster management to sustainable development. UN وخلال السنوات الأربع الماضية، جرى هذا التعاون مع منظومة الأمم المتحدة في سياق وضع وتنفيذ إطار يربط بين إدارة الكوارث بالتنمية المستدامة.
    In the context of the development of a policy concerning environmental liability at the level of the European Commission, it is noted that " prevention and remedying of environmental damage should be implemented through the furtherance of the principle according to which the polluter should pay ... UN وفي سياق وضع سياسة عامة بشأن المسؤولية البيئية على صعيد اللجنة الأوروبية، لوحظ أن ' ' المنع وجبر الضرر البيئي ينبغي أن يتم عن طريق تعزيز المبدأ الذي بمقتضاه يلزم الملوث بالدفع.
    The Committee urges the speedy completion of the much-delayed project to establish an inventory of skills; the experience of agencies, funds and programmes of the United Nations system should be taken into account in the course of developing and implementing the project. UN وتحث اللجنة على سرعة إنجاز المشروع الذي طال تأخره بوضع قائمة حصرية بالمهارات، على أن يؤخذ في الاعتبار في سياق وضع وتنفيذ المشروع المذكور، الخبرة المتاحة في وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    (c) The establishment of an appropriate subsidiary body with a mandate to deal with nuclear disarmament in the Conference on Disarmament as early as possible during its 2003 session in the context of establishing a programme of work; UN (ج) إنشاء هيئة فرعية مناسبة تكلف بمعالجة مسألة نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح، وذلك في أقرب وقت ممكن أثناء دورته لعام 2003 في سياق وضع برنامج للعمل؛
    The trade implications of the regulatory regime are briefly discussed and will be an interesting aspect to consider in developing the regulatory regime. UN وتجري مناقشة الآثار التجارية المترتبة على الإطار التنظيمي بشكل مقتضب وستشكل جانبا من الجوانب المهمة التي ينبغي النظر فيها في سياق وضع الإطار التنظيمي.
    12. Encourages Member States to pay particular consideration to the right to development in the context of the elaboration of the post-2015 development agenda; UN 12- يشجع الدول الأعضاء على إيلاء اعتبار خاص للحق في التنمية في سياق وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    The Executive Directorate will also organize further workshops on border management and control, including in the context of an initiative to develop a framework for a coordinated border-management approach by Member States aimed at responding to their respective needs and helping their respective central authorities to comply with the requirements of the relevant Security Council resolutions. UN وستقوم المديرية التنفيذية أيضا بتنظيم المزيد من حلقات العمل بشأن إدارة الحدود ومراقبتها، بما في ذلك تلك التي تنظم في سياق وضع إطار لنهج منسق إزاء إدارة الحدود من جانب الدول الأعضاء يهدف إلى تلبية احتياجات كل منها ومساعدة السلطات المركزية لكل منها على الامتثال لمقتضيات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    242. IMO noted it had considered that the problem of drug trafficking in 1990 in the context of elaborating amendments to the Convention on Facilitation of International Maritime Traffic, 1965. UN 242 - وأشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أنها نظرت في مشكلة تهريب المخدرات في عام 1998 في سياق وضع تعديلات لاتفاقية تسهيل حركة الملاحة البحرية الدولية لعام 1965.
    It might be suggested in the course of the development of the UNEP strategy on indigenous peoples issues and then taken up in the future. UN وقد يُقترح إنشاء مثل هذا البرنامج في سياق وضع استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن قضايا الشعوب الأصلية ليتم التطرق إليه مستقبلاً.
    Such guidelines need to be developed in the context of the formulation of policies and measures aimed at the goal of providing water and sanitation services to all. UN وثمة حاجة الى استحداث هذه المبادئ التوجيهية في سياق وضع سياسات وتدابير ترمي الى تحقيق هدف توفير خدمات المياه والمرافق الصحية بالنسبة للجميع.
    Accordingly, in the context of the establishment and development of a system of accountability and responsibility, a thorough review of the Organization's legislative instruments is required with a view to simplifying and clarifying them. UN ووفقا لذلك، وفي سياق وضع وتطوير نظام للمساءلة والمسؤولية، يتطلب اﻷمر القيام باستعراض شامل للصكوك التشريعية في المنظمة بهدف تبسيطها وإيضاحها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus