"سيتبين" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be seen
        
    • will show
        
    • will be shown
        
    • will be discussed
        
    • will see
        
    • would prove
        
    • will prove to be
        
    • will be demonstrated
        
    As will be seen, however, the structure proposed by France is partly adopted in article 15: see para. 280 below. UN ولكن الهيكل الذي اقترحته فرنسا مأخوذ به جزئيا في المادة ١٥، كما سيتبين: انظر الفقرة ٢٨٠ أدناه.
    The Central African State is a sovereign, indivisible and secular State which is subject to the rule of law and in which the separation of powers is quite clear cut, as will be seen below. UN ودولة أفريقيا الوسطى هي دولة تقوم على مبدأ سيادة القانون، وهي دولة ذات سيادة لا يمكن تجزئتها وهي دولة علمانية تؤكد على الأخذ بمبدأ الفصل بين السلطات كما سيتبين لنا فيما بعد.
    However, as will be seen in the next section, overlaps in implementation are inevitable. UN بيد أنه كما سيتبين من الفرع التالي، لا يمكن تلافي حالات التداخل في التنفيذ.
    As the rest of the report will show, this aspect of people's empowerment is closely linked to social integration and poverty eradication. UN وحسب ما سيتبين من باقي هذا التقرير، يتصل هذا الجانب من التمكين للناس اتصالا وثيقا بالإدماج الاجتماعي والقضاء على الفقر.
    However, as will be shown, neither of these approaches was used in situations that apply to the Stockholm Convention. UN ومع ذلك، فكما سيتبين فيما يلي، لم يسبق أن استُخدِم أي من هذين النهجين في الأوضاع التي تنطبق عليها اتفاقية استكهولم.
    As will be discussed below, the police's legal duty to request an autopsy does not require permission from a family member. UN وكما سيتبين أدناه، لا يستلزم الواجب القانوني للشرطة بطلب إجراء تشريح للجثة الحصول على إذن أحد من أفراد الأسرة.
    As will be seen in Part , the breadth or scope of an option is not necessarily determined by whether it is voluntary or legally binding, though it may sometimes be easier to achieve a broad scope in a voluntary instrument. UN وكما سيتبين في الجزء الثالث، فإن اتساع أو نطاق أي خيار لا يتحدد بالضرورة بما إذا كان طوعياً أو ملزماً قانوناً، على الرغم من أنه يكون من الأسهل في بعض الأحيان تحقيق نطاق واسع في صك طوعي.
    As will be seen below, they have issued wide-ranging formal observations and analysis on this issue. UN وعلى نحو ما سيتبين أدناه، أصدرت ملاحظات وتحليلات رسمية واسعة النطاق بشأن هذا الموضوع.
    As will be seen, the availability of a second Fouga may be a material issue. UN وكما سيتبين فيما بعد، قد يشكل توافر طائرة ثانية من هذا الطراز مسألة جوهرية.
    As will be seen below, concurrent socio-economic changes in the countries are also a prominent compounding factor. UN وكما سيتبين أدناه، فإن التغيرات الاجتماعية الاقتصادية المتزامنة في البلدان تشكل أيضا عاملا بارزا من عوامل التفاقم.
    Notwithstanding some attempts to include specific provisions respecting the rights of the coastal State over straddling stocks, as will be seen below, these provisions were not pressed to a vote, nor were they included in the Convention. UN وبالرغم من بعض المحاولات ﻹدراج أحكام محددة تنص على احترام حقوق الدول الساحلية في اﻷرصدة المتداخلة المناطق، على النحو الذي سيتبين أدناه، إلا أن هذه اﻷحكام لم تعرض للتصويت، ولم تدرج في الاتفاقية.
    As will be seen below, the concluding observations adopted at the forty-third session were more elaborate. UN وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا.
    However, as will be seen below, it is less likely that other sources will be able to provide short-term assistance to the regular budget in 1993 than has been the case in the past. UN غير أنه، كما سيتبين أدناه، سيكون احتمال أن تتمكن مصادر أخرى من تقديم مساعدة قصيرة اﻷجل للميزانية العادية في عام ١٩٩٣ أقل مما كان عليه في الماضي.
    However, as will be seen, the economic accords have achieved a change in the formal structure of the relationship and introduced the principle of common economic and trade interests between the two parties. UN غير أن الاتفاقات الاقتصادية كما سيتبين لاحقا أحدثت تغييرا في البنية الرسمية للعلاقة وأدخلت مبدأ المصالح الاقتصادية والتجارية المشتركة بين الطرفين.
    As will be seen in the relevant sections of the present report, within the working groups, specific actions have been taken to mobilize implementation of the Secretary-General’s strategy in New York. UN وكما سيتبين في اﻷجزاء ذات الصلة من هذا التقرير، فقد اتخذت في إطار اﻷفرقة العاملة إجراءات محددة لتحريك عملية تنفيذ استراتيجية اﻷمين العام في نيويورك.
    As will be seen in the analysis of each of the individual claim element, KOC has made deductions for betterment that it gained in respect of these additional facilities. UN وكما سيتبين من تحليل كل عنصر من عناصر المطالبة على حدة أجرت الشركة اقتطاعات مقابل التحسينات التي اكتسبتها فيما يتعلق بهذه المرافق الإضافية.
    In virtually every area, as the present report will show, there have been substantial achievements. UN وكما سيتبين من هذا التقرير، فقد تحققت إنجازات كبرى في كل ميدان تقريبا.
    Financial globalization has further exacerbated labour market instability, as will be shown in the forthcoming ILO World of Work Report. UN وأدت العولمة المالية إلى زيادة حدة عدم استقرار سوق العمل، كما سيتبين من تقرير " عالم العمل " الذي سيصدر قريباً عن منظمة العمل الدولية.
    As will be discussed later, donor funding practices have a critical impact on the structure and operations of both the demand and supply sides. UN وكما سيتبين في معرض المناقشة اللاحقة، فإن ممارسات التمويل المقدم من المانحين لها تأثير خطير على جانبي العرض والطلب معا من حيث هيكلهما وعملياتهما.
    As you will see from reading the Agreement, the two Parties have agreed that the withdrawal of the Libyan administration and troops shall commence on 15 April 1994, under the supervision of a mixed team of 25 Chadian officers, 25 Libyan officers and United Nations observers. UN وكما سيتبين لكم من قراءة الاتفاق، فقد اتفق الطرفان على أن تبدأ عمليات انسحاب القوات واﻹدارة الليبية يوم ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٤، تحت إشراف فريق مشترك يتكون من ٢٥ ضابطا تشاديا و ٢٥ ضابطا ليبيا ومراقبين من اﻷمم المتحدة.
    Codification, in any case, would prove extremely complex if not impossible. UN وفي جميع الأحوال، سيتبين أن التدوين معقد للغاية إذا لم يكن مستحيلا.
    Sustaining MDG achievements will require sustained economic growth and sustainable development; otherwise, our achievements will prove to be transitory and ad hoc. UN واستدامة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ستقتضي نموا اقتصاديا مستداما وتنمية مستدامة؛ وبخلاف ذلك، سيتبين أن منجزاتنا ستكون عابرة ومؤقتة.
    As will be demonstrated, most of these models do not comply with the relevant international standards. UN ووفقا لما سيتبين لاحقا، لا يُلتزم في تلك النماذج بالمعايير الدولية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus