"سيجري بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • would be
        
    • will be
        
    • to be
        
    It has not yet been decided how such costs would be divided between the Office and the Service UN ولم يتقرر بعد الكيفية التي سيجري بها تقاسم هذه التكاليف بين المكتب ودائرة إدارة المرافق
    The magistrate could decide on how the investigation would be carried out and could initiate proceedings of his own accord. UN وبالتالي، يمكن أن يحدد الطريقة التي سيجري بها التحقيق ويمكن بدء محاكمة بمبادرة منه.
    Another delegation inquired about complementarity of the programme, particularly with that of the World Bank, and asked how monitoring of programme implementation would be undertaken. UN وتساءل وفد آخر عن مدى تكامل البرنامج، ولا سيما مع برنامج البنك الدولي، وعن الكيفية التي سيجري بها رصد تنفيذ البرنامج.
    This is not just about Kosovo; it is a litmus test about how problems in the world will be tackled in the decades to come. UN والأمر لا يتعلق بكوسوفو وحدها؛ بل إنه اختبار مصداقية للكيفية التي سيجري بها التصدي للمشاكل في العالم في العقود المقبلة.
    We need to know when certain issues will be discussed and in what manner. UN ويلزمنا معرفة الوقت الذي ستناقَش فيه بعض المسائل والطريقة التي سيجري بها ذلك.
    Many Member States are particularly sensitive to the way in which this new intervention is to be operationalized. UN والكثير من الدول الأعضاء لديها حساسية كبيرة إزاء الطريقة التي سيجري بها تفعيل هذا التدخل الجديد.
    1. The Chair informed the Committee how responsibility for the various agenda items would be divided among the members of the Bureau. UN 1 - الرئيس: أبلغ اللجنة بالكيفية التي سيجري بها تقسيم المسؤولية عن بنود جدول الأعمال المختلفة فيما بين أعضاء المكتب.
    While they recognized that the proposal was intentionally broad and that the details still had to be worked out, the three delegations would nonetheless welcome more information on how the policy would be implemented. UN وقال إن الوفود الثلاثة تسلّم بأن الاقتراح يتسم بالعمومية عن عمد وأنه يتعين وضع تفاصيله، إلا أنها ترحب مع ذلك بتقديم مزيد من المعلومات عن الكيفية التي سيجري بها تنفيذ السياسة.
    The view was expressed that the strategic framework should capture the ways in which resources would be utilized more effectively. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي ينبغي أن يشمل الكيفية التي سيجري بها استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    Clarification was also sought as to how indicator of achievement (i) would be measured. UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    3. The Chair informed the Committee how responsibility for the various agenda items would be divided among the members of the Bureau. UN 3 - الرئيس: أبلغ اللجنة بالكيفية التي سيجري بها تقسيم المسؤولية عن بنود جدول الأعمال المختلفة فيما بين أعضاء المكتب.
    It was noted that the plan should explain how countries would be supported in implementing the recommendations of the treaty bodies. UN ولوحظت ضرورة أن تشرح الخطة الوسيلة التي سيجري بها دعم البلدان في تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية.
    It was noted that the plan should explain how countries would be supported in implementing the recommendations of the treaty bodies. UN ولوحظت ضرورة أن تشرح الخطة الوسيلة التي سيجري بها دعم البلدان في تنفيذ توصيات الهيئات التعاهدية.
    Clarification was also sought as to how indicator of achievement (i) would be measured. UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي سيجري بها قياس مؤشر الإنجاز ' 1`.
    One delegation indicated that the Programme should specify how progress made or success achieved would be measured and assessed and suggested that performance indicators or benchmarks should be incorporated into each of the subprogrammes for that purpose. UN وأوضح أحد الوفود أن البرنامج ينبغي أن يشير بالتحديد إلى الكيفية التي سيجري بها قياس وتقييم التقدم المحرز أو النجاح المحقق، واقترح إدراج مؤشرات أو سمات قياسية في كل من البرامج الفرعية لهذه الغاية.
    However, since Mr. Türk could not continue to chair the Working Group beyond the end of the current year, he wondered how the work of the Working Group would be pursued. UN بيد أنه بالنظر إلى عدم إمكان استمرار السيد تورك في رئاسة الفريق العامل بعد نهاية العام الجاري، فقد تساءل عن الكيفية التي سيجري بها متابعة عمل الفريق العامل.
    It is important to discuss how the system will be reviewed within this mandate. UN ومن المهم مناقشة الكيفية التي سيجري بها استعراض المنظومة في إطار هذه الولاية.
    The view was expressed that the strategic framework should capture the ways in which resources will be utilized more effectively. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الإطار الاستراتيجي ينبغي أن يشمل الكيفية التي سيجري بها استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية.
    More information should be provided on how the Fund was to be used. UN ويتعين تقديم المزيد من المعلومات عن الكيفية التي سيجري بها استخدام الصندوق.
    But the United Nations should not demand this or stipulate how it is to be done. UN ولكن ينبغي للأمم المتحدة ألا تطالب بذلك أو تحدد الكيفية التي سيجري بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus