"سيحافظ" - Traduction Arabe en Anglais

    • will maintain
        
    • would preserve
        
    • would maintain
        
    • will preserve
        
    • would be maintained
        
    • 'll keep
        
    • He'll
        
    • keep his
        
    • will keep
        
    • gonna keep
        
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا ومسؤولا أمام كل الدول الأعضاء.
    Notwithstanding these consultations, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs will maintain a field presence in support of the Humanitarian Coordinator. UN ورغم إجراء هذه المشاورات، سيحافظ مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية على وجود ميداني دعما لمنسق الشؤون اﻹنسانية.
    It was said that the proposal would preserve the right of the parties to designate an appointing authority. UN وقيل إن ذلك الاقتراح سيحافظ على حق الأطراف في تسمية سلطة تعيين.
    Such an approach would maintain credibility whilst also retaining a desirable flexibility in the system. UN وهذا النهج سيحافظ على مصداقية النظام وعلى القدر المطلوب من المرونة فيه.
    This will preserve the Committee's function as a principal United Nations body in the disarmament sphere. UN فهذا سيحافظ على أداء اللجنة باعتبارها الهيئة الرئيسية في اﻷمم المتحدة في مجال نزع السلاح.
    Thus, even in the event of complete utility failure, a number of vital activities, such as meetings of the Security Council, would be maintained. UN وبالتالي، وحتى في حالة حدوث توقف كامل للمرافق، سيحافظ على عدد من الأنشطة الحيوية، مثل اجتماعات مجلس الأمن.
    It'll keep the blood circulating, but take away a lot of the discomfort. Open Subtitles هذا سيحافظ على حركة الدورة الدموية لكن ياخذ فى المقابل الكثير من الراحة
    The Advisory Board will maintain a close contact with similar groups in Europe due to the global character of Internet. UN إن المجلس الاستشاري سيحافظ على علاقات وطيدة بالمجموعات المماثلة في أوروبا بالنظر إلى الطابع العالمي للإنترنت.
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا لكل الدول الأعضاء ومسؤولا أمامها.
    In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all Member States. UN وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه والتزامه الفريدين تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيبا لكل الدول الأعضاء ومسؤولا أمامها.
    In following this procedure, the Chair will maintain the necessary degree of flexibility. UN وباتباع هذا اﻹجراء، فإن الرئيس سيحافظ على درجة المرونة المطلوبة.
    My delegation is confident that he will maintain the high standards set by his predecessors and lead us skilfully through our important deliberations. UN وإن وفدي واثق بأنه سيحافظ على المعايير الرفيعة التي وضعها أسلافه، وسيقودنا بمهارة خلال مداولاتنا الهامة.
    Finally, the Centre will maintain its relationship with the MONUSCO Entebbe Support Base, as reflected in the operational level agreement. UN وأخيرا، سيحافظ المركز على علاقته بقاعدة عنتيبي للدعم التابعة لبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    12.3 In the context of the deepening interdependence among all countries, UNCTAD will maintain its unique orientation and its commitment to development through those three pillars, while remaining responsive and accountable to all member States. UN 12-3 وفي سياق تزايد الترابط بين جميع البلدان، سيحافظ الأونكتاد على توجهه الفريد والتزامه تجاه التنمية، عن طريق هذه الدعائم الثلاث، وفي نفس الوقت سيظل مستجيباً لكل الدول الأعضاء ومسؤولا أمامها.
    The inclusion of the complete text of the legislative recommendations in the new edition would preserve the logical structure of the Legislative Guide. UN وأوضحت أن إدراج النص الكامل للتوصيات التشريعية في الطبعة الجديدة سيحافظ على الهيكل المنطقي للدليل التشريعي.
    While it was stated that such an approach would preserve the licence agreement and any security rights granted by the licensee in its rights under the licence agreement, it was also observed that that was a matter of insolvency law. UN وبينما أفيد بأن هذا النهج سيحافظ على اتفاق الترخيص وأي حقوق ضمانية يمنحها المرخَّص لـه في حقوقه بمقتضى اتفاق الترخيص، فقد أشير أيضا إلى أن هذه مسألة تعود لقانون الإعسار.
    It was said that such a provision would preserve the freedom of the parties to select any other appointing authority but provide more predictability in the event they did not agree. UN وقيل إنّ حكما من هذا القبيل سيحافظ على حرية الأطراف في اختيار أي سلطة تعيين أخرى ويوفِّر في الوقت ذاته مزيدا من قابلية التنبؤ في حال عدم اتفاق الأطراف.
    The European Union would maintain its high levels of humanitarian and economic assistance to the Palestinians. UN وذكرت أن الاتحاد الأوروبي سيحافظ على مستوياته العالية لتقديم المساعدة إلى الفلسطينيين.
    I know your youth will preserve your puzzled incomprehension. Open Subtitles أعلم أن شبابك سيحافظ على طيشك و سوء فهمك للأمور.
    Given the technical nature of the Committee's work, he would like assurances that the quality of services would be maintained. UN ونظراً للطبيعة الفنية لعمل اللجنة السادسة فإنه يود الحصول على تأكيدات بأنه سيحافظ على نوعية الخدمات المقدمة.
    You may be sure he'll keep his word. Open Subtitles كوني واثقة من أنهُ سيحافظ على كلمتة
    Figure out if we expose this double cross, I... can he keep his emotions in check so we got a play? Open Subtitles وتعرفي لو كشفنا هذه الخيانة هل سيحافظ على عقلانيته لنتمكن من العمل عليه؟
    We hope that the High-level Working Group under the chairmanship of the President of the General Assembly will keep up the momentum of the reform process. UN ونأمل أن الفريق العامل الرفيع المستوى برئاسة رئيس الجمعية العامة سيحافظ على زخم عملية اﻹصلاح.
    And Crane will be a college professor, but he's only gonna keep office hours, like, once a week, so... Open Subtitles وكرين سيكون أستاذ في الجامعة ، لكنه سيحافظ على ساعات العمل فقط ، مثل مرة في الأسبوع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus