"سيحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • will achieve
        
    • would have
        
    • would achieve
        
    • will bring
        
    • would bring
        
    • will produce
        
    • will meet
        
    • will make
        
    • would yield
        
    • will yield
        
    • there would
        
    • will result
        
    • will provide
        
    • would be a
        
    • would produce
        
    The most recent figures by the World Bank suggest that only a third of those countries will achieve a single MDG by 2015. UN وتشير آخر أرقام البنك الدولي إلى أن ثلث تلك البلدان فحسب سيحقق هدفا واحدا من الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Exporting to nearby markets, would have saved US$ 4,300,000. UN وكان التصدير إلى الأسواق المجاورة سيحقق وفورات بمبلغ 4.3 مليون دولار.
    If it were true, the boy who exercises his sex organs regularly would achieve the greatest sexual experiences in later life. Open Subtitles لو كان صحيحا، الصبي الذي يمارس عضوه الجنسي بتكرار سيحقق أكبر قدر من الخبرات الجنسيه بالحياة في وقت لاحق
    I am convinced that that will bring us greater development, greater security and greater peace than all the money that we have now set aside for our armies. UN وأنا على يقين أن ذلك سيحقق مزيدا من التنمية، وسيعزز الأمن والسلام أكثر مما تحققه كل الأموال التي خصصناها الآن لجيوشنا.
    You'd think that would bring up something. But it hasn't it. Open Subtitles كنت أعتقد أن هذا سيحقق شيئا لكن لم يحدث ذلك
    The assumption is that because the judicial sale enables the purchaser to acquire a clean title, it will produce the highest enforcement value. UN ويفترض هنا أنه بما أن البيع القضائي يتيح للمشتري أن يحصل على حق ملكية خالصا فإنه سيحقق أعلى قيمة عند الإنفاذ.
    We have every confidence that he will meet the high expectations of his office. UN ونحن واثقون تماما بأنه سيحقق الآمال العالية المعقودة على مكتبه.
    Supporting their efforts will make the summit the success the United Nations needs and deserves. UN فتقديم الدعم لجهودهم سيحقق لمؤتمر القمة النجاح الذي تحتاجه الأمم المتحدة وتستحقه.
    That path would yield significant benefits for the Iranian people, including peaceful nuclear energy. UN وذلك الطريق سيحقق فوائد كبيرة للشعب الإيراني، بما في ذلك الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    I am sure that under your skilful stewardship, the work of the Commission will achieve a successful outcome. UN أنا واثق من أنه في ظل قيادتكم الماهرة، سيحقق عمل الهيئة نتائج ناجحة.
    I am confident that owing to your diplomatic skills and vast experience the Conference will achieve successful outcomes. UN إنني واثق من أن المؤتمر سيحقق نتائج ناجحة بفضل مهارتكم الدبلوماسية وخبرتكم الواسعة.
    Empowering women and girls without involving men and boys will achieve minimal, short-term results. UN فتمكين المرأة والفتاة دون إشراك الرجال والأولاد، سيحقق نتائج أقل وقصيرة الأجل.
    A claimant must demonstrate that the contract would have been profitable as a whole. UN ويجب على صاحب المطالبة أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من العقد ككل.
    Thus, a claimant must demonstrate that it would have been profitable to complete the contract, not just that the contract was profitable at a single moment in time. UN وبالتالي يجب عليه أن يثبت أنه كان سيحقق أرباحاً من إنجاز العقد لا مجرد إثبات أن العقد كان مربحاً في وقت معين فقط.
    She trusted that the draft convention would achieve the same goal of legal certainty at the international level, thereby encouraging international trade. UN وأعربت عن ثقتها في أن مشروع الاتفاقية سيحقق نفس الهدف، الخاص باليقين القانوني، على المستوى الدولي، وبذلك سيشجع التجارة الدولية.
    Japan will work together with other Member States to formulate such a structure, which will bring financial stability to this Organization. UN وستعمل اليابان بالترافق مع الدول الأعضاء الأخرى لصياغة هذا الهيكل الذي سيحقق الاستقرار المالي لهذه المنظمة.
    Too often people were told economic reform would bring them market economies with greater freedom to start up businesses, to trade, to grow and to create wealth. UN لقد قيل كثيراً للناس إن الإصلاح الاقتصادي سيحقق لهم اقتصادات السوق مع مزيد من الحرية لبدء أعمال تجارية، وممارسة التجارة، وتحقيق النمو، وخلق الثروة.
    This signifies the Fund's importance internationally, as well as the expectation that it will produce quick and robust peace dividends. UN ويشير هذا إلى أهمية الصندوق على الصعيد الدولي، وكذلك التوقعات بأنه سيحقق فوائد سلام سريعة وقوية.
    Based on these, UNOPS will meet - or slightly exceed - the net revenue target set for the biennium. UN وبناء على تلك الافتراضات، سيحقق المكتب صافي الإيراد المستهدف المحدد لفترة السنتين أو يتجاوزه بقليل.
    However, there have been no indications that the world economy will make a speedy and lasting recovery. UN ومع ذلك، لا تتوفر مؤشرات تفيد بأن الاقتصاد العالمي سيحقق انتعاشا عاجلا وباقيا.
    If this applies also to Africa, it would yield significant flows to the region in 2004. UN وإذا كان هذا الارتفاع ينطبق على أفريقيا أيضا، فإنه سيحقق تدفقات هامة إلى المنطقة في عام 2004.
    On the whole, we fully agree with the Commission that the second presumption will yield far superior practical benefits compared with the first one. UN وعلى العموم، فإننا نتفق تماما مع اللجنة في أن الافتراض الثاني سيحقق فوائد عملية أفضل بكثير مقارنة مع الافتراض الأول.
    It is not sufficient to prove that there would have been a " profit " at some stage before the completion of the project. UN ولا يكفي إثبات أن " الربح " كان سيحقق في مرحلة ما قبل انتهاء المشروع.
    The Committee questions the need for this level of resources and trusts that the strict application of procedures will result in savings. UN وتتساءل اللجنة عن ضرورة هذا المستوى من الموارد، وتثق في أن التطبيق الصارم للإجراءات سيحقق وفورات.
    The Committee regrets, however, that the reduced-scope project will provide a lesser degree of improvement and modernization of the facilities than was originally envisaged. UN غير أن اللجنة تأسف لأن المشروع ذا النطاق المصغّر سيحقق تحسينا وتحديثا للمرافق بدرجة أقل مما كان متوخى في الأصل.
    He noted that the next annual report, based on the revised results frameworks, would be a further improvement. UN وأشار إلى أن التقرير السنوي المقبل، بالاستناد إلى أطر النتائج المنقحة، سيحقق مزيدا من التحسن.
    31. The PRESIDENT said that the achievement of the Conference lay in having developed a piece of legislation, but also in the great number of unilateral actions taken by Governments because of the review process, the insistence of NGOs and the galvanization of political will, which, in the end, would produce further results. UN ١٣ - الرئيس: قال إن نجاح المؤتمر يكمن في أنه قد وضع نصاً تشريعياً، وإن كان يكمن أيضاً في العدد الكبير من الاجراءات التي اتخذتها الحكومات من جانب واحد بفضل عملية الاستعراض، وفي إلحاح المنظمات غير الحكومية وشحذ الارادة السياسية، مما سيحقق في نهاية المطاف مزيداً من النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus