"سيراعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • will take into account
        
    • would take into account
        
    • would take account
        
    • will be taken into account
        
    • would bear in mind
        
    • will take into consideration
        
    • would take into consideration
        
    However, a review of the guidelines is under way which will take into account the recommendations of the oversight bodies. UN إلا أنه يجري استعراض لتلك المبادئ التوجيهية سيراعي التوصيات الصادرة عن الهيئات الرقابية.
    In this regard, UNEP will take into account the results of the quadrennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system, in line with the spirit of the review. UN وفي هذا الصدد، سيراعي البرنامج نتائج الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، تمشيا مع روح الاستعراض.
    Ireland also reported on ongoing preparation of domestic legislation, which would take into account the terms of the Protocol and other relevant international instruments. UN وأفادت إيرلندا أيضا عن التحضير الجاري لتشريع داخلي سيراعي أحكام البروتوكول وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Ireland also reported on ongoing preparation of domestic legislation, which would take into account the terms of the Protocol and other relevant international instruments. UN وأفادت إيرلندا أيضا عن التحضير الجاري لقانون داخلي سيراعي أحكام البروتوكول وسائر الصكوك الدولية ذات الصلة.
    The new Labour Code, currently under study in Parliament, would take account of all the provisions of the Convention. UN وأشار إلى أن قانون العمل الجديد الذي تجري دراسته في البرلمان سيراعي جميع أحكام الاتفاقية.
    We hope that in the establishment of that important new entity, the principle of equitable geographic representation will be taken into account in the staff selection process. UN ويحدونا الأمل أنه، بإنشاء تلك الهيئة الهامة، سيراعي التمثيل الجغرافي العادل في عملية اختيار الموظفين.
    Furthermore, the Committee expressed its trust that UNITAR would bear in mind the comments of the Board of Auditors that " the overall position of the General Fund remains precarious and further cost cutting or additional funding from donors or from programme support revenue will be necessary if UNITAR is to continue at its present level of activity " . UN وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن ثقتها في أن المعهد سيراعي تعليقات مجلس مراجعي الحسابات التي مفادها أن " الوضع اﻹجمالي للصندوق العام لا يزال غير مستقر، وأنه سيلزم مواصلة تخفيض التكاليف، أو الحصول على تمويل إضافي من الجهات المانحة أو من إيرادات دعم البرامج، إذا أريد للمعهد أن يستمر على مستوى النشاط الحالي " .
    We are confident that the Panel will take into consideration all the above-mentioned aspects of reform in its deliberations. UN ونحن واثقون بأن الفريق سيراعي كل مظاهر الإصلاح التي تم ذكرها في مشاوراته.
    The Subcommittee also noted that, in implementing the Programme, the Expert on Space Applications would take into consideration the guidelines provided by the Working Group of the Whole, contained in annex II to the present report. UN ولاحظت اللجنة الفرعية أيضا أن الخبير المعني بالتطبيقات الفضائية سيراعي في تنفيذ البرنامج المبادئ التوجيهية التي وفرها الفريق العامل الجامع والتي وردت في المرفق الثاني بهذا التقرير.
    5. In furthering the work of the Web site and the databases, the Working Group will take into account the recommendations made by the consultants to OHCHR and the Corsortium of Minority Rights (COMIR) on future strategies for the OHCHR Web site on minority rights. UN 5- سيراعي الفريق العامل، خلال إسهامه في تطوير موقع مفوضية حقوق الإنسان على الشبكة العالمية وقاعدة البيانات الخاصة بها، التوصيات التي أصدرها الخبراء الاستشاريون إلى المفوضية واتحاد حقوق الأقليات بشأن الاستراتيجيات المقبلة لموقع المفوضية الخاص بحقوق الأقليات على الشبكة العالمية.
    For next year, we hope that the necessary flexibility will prevail on the basis of the rules of procedure and that a constructive dialogue will take place, leading to the adoption of a broad and balanced programme of work for the Conference that will take into account all the current real priorities in the field of disarmament and arms control. UN وبالنسبة للعام المقبل، نأمل أن تسود المرونة اللازمة استنادا إلى النظام الداخلي ويتم إجراء حوار بناء، يفضي إلى اعتماد برنامج عمل شامل ومتوازن للمؤتمر سيراعي جميع الأولويات الحقيقية الحالية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    - Following presidential elections in May 2014, development of the country programme document (CPD) will take into account the new leadership's national priorities. UN - عقب الانتخابات الرئاسية التي تُجرى في أيار/مايو 2014، سيراعي وضع وثيقة البرنامج القطري الأولويات الوطنية للقيادة الجديدة.
    In doing so, the Section, working in an integrated manner with the UNDP electoral project team, will take into account the methodology for voter registration, the sequencing of the elections, women's participation and that of refugees and internally displaced persons, as well as the establishment of the electoral administration at the local level. UN ولدى القيام بذلك، وبالعمل بصورة متكاملة مع فريق المشروع الانتخابي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيراعي القسم المنهجية المتعلقة بتسجيل الناخبين، والترتيب الزمني للانتخابات، ومشاركة المرأة، ومشاركة اللاجئين والمشردين داخليا، فضلا عن إنشاء إدارة الانتخابات على الصعيد المحلي.
    The Commission will have before it for discussion a note by the Secretary-General on the programme of work for 1996-1997, which will take into account the outcomes of the World Summit for Social Development (see A/CONF.166/9) and the Fourth World Conference on Women (see A/CONF.177/20), as well as other relevant considerations. UN وستطرح على اللجنة، ﻷجل المناقشة، مذكرة مقدمة من اﻷمين العام بشأن برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، الذي سيراعي محصلة أعمال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية )انظر: A/CONF.166/9( والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة )انظر: A/CONF.177/20(، فضلا عن الاعتبارات اﻷخرى ذات الصلة بالموضوع.
    It would take into account the interrelationship of various agenda items and aim at a rational planning of overall agendas. UN ذلك أنه سيراعي العلاقة القائمة بين مختلف بنود جداول الأعمال وسيكون هدفه هو ترشيد تخطيط جداول الأعمال بشكل عام.
    In response, the Government stated that the Ministry of Justice was working on a draft law that would take into account Switzerland's obligations under international law as well as the outcome of the said popular initiative. UN وأشارت الحكومة، في ردها على ذلك، إلى أن وزارة العدل تعمل على صياغة مشروع قانون سيراعي التزامات سويسرا بموجب القانون الدولي فضلاً عن نتيجة تلك المبادرة الشعبية.
    In paragraph 14 of the resolution, it is stated that the Council would take into account whether non-governmental organizations in formal relationship with a specialized agency might be admitted to consultative (Roster) status with the Council. UN وجاء في الفقرة ١٤ من القرار أن المجلس سيراعي فيما إذا كان يجوز قبول إعطاء المنظمات غير الحكومية التي لها علاقة رسمية مع إحدى الوكالات المتخصصة مركزا استشاريا في القائمة.
    She was sure that the Director-General would take account of the criteria set out in paragraph 5 of Article 11 when recruiting women. UN وهي على ثقة من أن المدير العام سيراعي المعايير الورادة في الفقرة ٥ من المادة ١١ عند توظيف المرأة.
    It was safe to assume that each working group would take account of all interests, in particular those of developing countries and MSMEs. UN ويجوز الافتراض أن كل فريق عامل سيراعي جميع المصالح، ولا سيما مصالح البلدان النامية والمشاريع الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Mr. ANDO said he would take account of Mr. Solari Yrigoyen's concerns. UN 42- السيد أندو قال إنه سيراعي شواغل السيد سولاري - يريغوين.
    I am certain that the conclusions of the report of the Secretary-General on the situation in Afghanistan will be taken into account by the international community and will serve to enhance the effectiveness of efforts to rebuild Afghanistan under the coordination of the United Nations. UN وأنا واثق من أن المجتمع الدولي سيراعي استنتاجات تقرير الأمين العام عن الحالة في أفغانستان وأنها ستساعد على تعزيز فعالية الجهود المبذولة لإعادة بناء أفغانستان بتنسيق مع الأمم المتحدة.
    Furthermore, the Committee expressed its trust that UNITAR would bear in mind the comments of the Board of Auditors that the overall position of the General Fund remained precarious and further cost cutting or additional funding from donors or from programme support revenue would be necessary if UNITAR were to continue at its present level of activity. UN وعلاوة على ذلك، أعربت اللجنة عن ثقتها في أن المعهد سيراعي تعليقات مجلس مراجعي الحسابات التي مفادها أن " الوضع اﻹجمالي للصندوق العام لا يزال غير مستقر، وأنه سيلزم مواصلة تخفيض التكاليف، أو الحصول على تمويل إضافي من الجهات المانحة أو من إيرادات دعم البرامج، إذا أريد للمعهد أن يستمر على مستوى النشاط الحالي " .
    This subprogramme will take into consideration gender differentiated consumption patterns and resource utilization including the disproportionate impact of shortages of resources and pollution on women. UN سيراعي البرنامج التفاوت بين الجنسين في أنماط الاستهلاك واستخدام الموارد، بما في ذلك تأثير نقص الموارد والتلوث غير المتناسب على المرأة.
    The Chairperson-Rapporteur responded that he would take into consideration those concerns, which had already been expressed at the beginning of the third week in a joint statement by a group of indigenous representatives who considered that the current process threatened to undermine their fundamental rights. UN وأجاب هذا الأخير قائلاً إنه سيراعي أوجه القلق تلك، التي سبق التعبير عنها في بداية الأسبوع الثالث في بيان مشترك قدمته مجموعة من ممثلي الشعوب الأصلية ممن رأوا أن العملية الحالية تهدد بتقويض حقوقهم الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus