"سيستند إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be based on
        
    • would be based on the
        
    • would build on
        
    • be based on a
        
    • to be based on
        
    • will build on the
        
    • would be based upon
        
    The European Union trusts that the setting up of this group will be based on carefully drafted terms of reference. UN والاتحاد اﻷوروبي يثق أن إنشاء هذا الفريق سيستند إلى اختصاصات تتم صياغتها بعناية.
    These will be further developed in the next report on this subject, which will be based on 2012 data. UN وسيجري مزيد من تطوير هذه البيانات والمعلومات في التقرير المقبل عن هذا الموضوع والذي سيستند إلى بيانات عام 2012.
    It may also wish to adopt the report of the session, which will be based on a draft report prepared by the Rapporteur. UN وقد يرغب أيضاً في اعتماد تقرير الدورة الذي سيستند إلى مشروع التقرير الذي أعده المقرر.
    He said he would study the Deputy Prime Minister's request, but that his decision would be based on the Commission's operational requirements for disarmament and monitoring. UN وقال إنه سيدرس طلب نائب رئيس الوزراء، ولكن قراره سيستند إلى الاحتياجات التنفيذية للجنة المتعلقة بنزع السلاح والرصد.
    Although the decision to include lindane in the Stockholm Convention would be based on the gamma isomer alone, the POPRC agreed that discussions could include the alpha and beta isomers. UN ورغم أن القرار المتعلق بإدراج الليندين في اتفاقية استكهولم سيستند إلى ايزومير جاما وحده، فإن لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وافقت على أن من الممكن أن تشمل المناقشات ايزوميري ألفا وبيتا.
    She noted that UNDP would build on positive models for including the Office for South-South Cooperation in its South-South related committees. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيستند إلى النماذج الإيجابية من أجل إدراج مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب في اللجان ذات الصلة المشتركة بين بلدان الجنوب.
    The level of assistance, the Committee understands, will be based on standard amounts relating to the minimum wages of the witnesses' country of origin. UN وتفهم اللجنة أن مستوى المساعدة سيستند إلى مبالغ موحدة تتصل بالحد اﻷدنى ﻷجور البلد المنشأ للشهود.
    Such provisional application will be based on our signature of the Agreement rather than on our consent to the adoption of the draft resolution. UN وهذا التطبيق المؤقت سيستند إلى توقيعنا على الاتفاق وليس على موافقتنا على اعتماد مشروع القرار.
    As such, justification and prioritization of ICT programmes and projects will be based on inputs from user and ICT organizations. UN وكونها كذلك، فإن تبرير برامج ومشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد أولوياتها سيستند إلى المدخلات الواردة من المنظمات المستخدِمة ومن منظمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Thus, the management structure of the regional programme will be based on the capacity of the offices of the PPRRs, each of which will be strengthened by two local national officers. UN ومن ثم، فإن الهيكل اﻹداري للبرنامج اﻹقليمي سيستند إلى مكاتب هؤلاء الممثلين المقيمين، حيث سيعزﱠز كل منها باثنين من المسؤولين الوطنيين المحليين.
    Participants were briefed on the development of an asset and income declarations guide, which will be based on a comparative study of at least 10 countries. UN وقُدِّمت للمشاركين معلومات موجزة عن إعداد دليل بشأن إعلانات الموجودات والإيرادات، سيستند إلى دراسة مقارنة من 10 بلدان على الأقل.
    NATO has advised that ISAF support will be based on its provincial reconstruction teams, with additional ground forces deployed for 90 days to support the electoral process, as well as a robust air element. UN وأفاد الناتو بأن دعم القوة الدولية سيستند إلى أفرقته للإعمار الإقليمي، مع نشر قوات برية إضافية خلال فترة 90 يوما لدعم العملية الانتخابية، فضلا عن نشر عنصر جوي قوي.
    Thus, it will depend on us whether the present and the future of the today's world will be based on diplomacy or will be condemned to use force to resolve differences in international relations. UN وهكذا سوف يتوقف علينا ما إذا كان الحاضر والمستقبل في عالم اليوم سيستند إلى الدبلوماسية أم سيحكم عليه باستعمال القوة لتسوية الخلافات في العلاقات الدولية.
    In his opening remarks, the Speaker of the National Assembly, Mr. Juvenal Nkusi, indicated that the work of the Assembly would be based on the principles of unity, democracy and respect for human rights. UN وقد أوضح السيد جوفينال نكوزي، رئيس الجمعية الوطنية، في ملاحظاته الاستهلالية، أن عمل الجمعية سيستند إلى مبادئ الوحدة والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان.
    The decision on the number of field staff to be granted continuing contracts would be based on the continuing needs identified through workforce planning. UN وإن القرار المتعلق بعدد الموظفين الميدانيين الذين سيمنحون عقودا مستمرة سيستند إلى استمرار الحاجة إليهم التي يتم تحديدها من خلال تخطيط القوة العاملة.
    His delegation hoped that the resolution to be adopted by the current session would be based on the consensus reached at the recent summit of the non-aligned countries in Havana and recommended that the General Assembly should grant the Special Committee the necessary funding so that it could discharge its duties in 2007. UN ويأمل وفده أن القرار الذي سوف يتم اعتماده في الدورة الحالية سيستند إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر القمة الأخير لبلدان عدم الانحياز في هافانا، ويوصي بأن تمنح الجمعية العامة اللجنة الخاصة التمويل اللازم لكي تستطيع القيام بواجباتها في عام 2007.
    Regarding the division of labour, she concurred with the need for greater clarity and noted that the division of labour would be based on the recommendations of the Committee of Cosponsoring Organizations and the comparative advantage of each co-sponsor. UN وفيما يتعلق بتقسيم العمل، ذكرت أنها تتفق في الرأي مع ضرورة توخي المزيد من الوضوح، وأشارت إلى أن تقسيم العمل سيستند إلى توصيات لجنة المنظمات المشتركة في الرعاية وإلى المزايا النسبية لكل جهة من الجهات المشتركة في الرعاية.
    She noted that UNDP would build on positive models for including the Office for South-South Cooperation in its South-South related committees. UN وأشارت إلى أن البرنامج سيستند إلى النماذج الإيجابية من أجل إدراج مكتب التعاون فيما بين بلدان الجنوب في اللجان ذات الصلة المشتركة بين بلدان الجنوب.
    The European infrastructure and services for the exploitation of public sector geographical names data sources will be built upon this data model, which is to be based on the above-mentioned information model. UN وستستفيد البنية الأساسية والخدمات الأوروبية لاستغلال مصادر بيانات الأسماء الجغرافية في القطاع العام من نموذج البيانات هذا، الذي سيستند إلى نموذج المعلومات السالف الذكر.
    With a view to the G-8 summit to be held at l'Aquila, we are placing special focus on food security that will build on the United Nations Comprehensive Framework for Action. UN وفي إطار قمة مجموعة الثماني المقرر عقدها في لكيلا، نركز بشكل خاص على الأمن الغذائي الذي سيستند إلى إطار عمل الأمم المتحدة الشامل.
    It was then agreed that IAEA verification of weapon-origin fissile material would be based upon measurements that would provide the most robust verification, but the measurement systems would be designed in such a manner that IAEA inspectors would only be presented with " pass/fail " information. UN وتم الاتفاق عندئذ على أنَّ تحقُّق الوكالة الدولية من المواد الانشطارية المستخدمة أصلاً في صنع أسلحة سيستند إلى قياسات توفِّر التحقق الأسلم، ولكن أنظمة القياس ستصمَّم بطريقة لا يحصل معها مفتشو الوكالة الدولية إلا على معلومات تحديد النجاح أم الفشل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus