"سيشكل انتهاكا" - Traduction Arabe en Anglais

    • would constitute a violation
        
    • would violate
        
    • would be a violation
        
    • would be in violation
        
    • constitute a violation of
        
    • would constitute a breach
        
    The author also claims that a deportation per se would constitute a violation of article 16 of the Convention. UN وهي تدعي أيضا أن الترحيل في حد ذاته سيشكل انتهاكا للمادة ١٦ من الاتفاقية.
    The author claims that his deportation from France would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويزعم مقدم البلاغ أن ترحيله من فرنسا سيشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The authors complain that the proposed removal of the parents from Australia to Indonesia would constitute a violation of articles 17, 23, paragraph 1, and 24, paragraph 1, of the Covenant by the State party. UN ويشكو مقدما البلاغ من أن الإبعاد المقترح للأبوين من أستراليا إلى إندونيسيا سيشكل انتهاكا من الدولة الطرف للمادة 17 والفقرة الأولى من المادة 23 والفقرة الأولى من المادة 24 من العهد.
    The Solomon Islands worked closely with the Marshall Islands and Western Samoa in developing and presenting to the Court, in cooperation with other States, the case that the use of even the smallest nuclear weapon would violate international law, particularly humanitarian law. UN وقد عملت جــزر سليمان بشكل وثيق مع جزر مارشال وساموا الغربيــة فــي إعداد وعرض الدفع أمام المحكمة - بالتعاون مع دول أخــرى - بأن استخدام حتى أصغر اﻷسلحة النووية سيشكل انتهاكا للقانون الدولي، ولا سيما القانون اﻹنسانــي.
    6.2 The issue before the Committee is whether the forced return of the author to Tunisia would violate the obligation of the Netherlands under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN ٦-٢ إن المسألة المعروضة على اللجنة تتمثل فيما إذا كان إجبار مقدم البلاغ على العودة إلى تونس سيشكل انتهاكا لالتزام هولندا بموجب المادة ٣ للاتفاقية بعدم طرد أو إعادة أي شخص إلى بلد آخر حيثما وجدت أسباب جوهرية للاعتقاد بأنه سيتعرض للتعذيب.
    The formation of more or less involuntary ghettos where the different groups live in their own world without knowledge of, or tolerance for, persons belonging to the other parts of the national society would be a violation of the purpose and spirit of the Declaration. UN ثم إن تكوُّن مناطق بصورة غير متعمدة نوعاً ما حيث تعيش مختلف المجموعات في عالمها الخاص بها دون معرفة الأشخاص المنتمين إلى شرائح أخرى من المجتمع الوطني أو التسامح إزاءهم سيشكل انتهاكا لغرض الإعلان وروحه.
    The conclusion is, therefore, that, while the specific contracts which are the subject of the Security Council's request are not in themselves illegal, if further exploration and exploitation activities were to proceed in disregard of the interests and wishes of the people of Western Sahara, they would be in violation of the principles of international law applicable to mineral resource activities in Non-Self-Governing Territories. UN ولهذا السبب خلصنا إلى الاستنتاج التالي: رغم أن العقود المحددة التي تشكل موضوع طلب مجلس الأمن، لا تعتبر غير مشروعة في حد ذاتها، فإن القيام بأنشطة أخرى في مجال التنقيب أو الاستغلال دون مراعاة لمصالح شعب الصحراء الغربية ورغباته سيشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي المنطبقة على أنشطة الموارد المعدنية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    3. The complainant claims that his forcible return to Turkey would constitute a breach by Switzerland of its obligations under article 3 of the Convention. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله قسراً إلى تركيا سيشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.
    The Committee therefore concluded that the removal order issued against the author would constitute a violation of article 7 of the Covenant if it were enforced. UN ومن ثم، خلصت اللجنة إلى أن أمر الترحيل الصادر بحق صاحب البلاغ سيشكل انتهاكا للمادة 7 من العهد في حال إنفاذه.
    3.1 The author claims that his deportation to Eritrea would constitute a violation of his rights under articles 7 and 18 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى إريتريا سيشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادتين 7 و18 من العهد.
    3.1 The author claims that his deportation to Eritrea would constitute a violation of his rights under articles 7 and 18 of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن ترحيله إلى إريتريا سيشكل انتهاكا لحقوقه بموجب المادتين 7 و18 من العهد.
    He claims that his expulsion would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدعي مقدم البلاغ أن طرده سيشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Reference is also made to the large number of sources indicating the persisting existence of torture in Somalia, which would support the author’s position that his forced return would constitute a violation of article 3 of the Convention. UN كما يشار أيضا إلى العدد الكبير من المصادر التي تبين استمرار وجود التعذيب في الصومال، مما يدعم موقف مقدم البلاغ الذي مؤداه أن إعادته قسرا سيشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    He claims that his forcible return to Algeria would constitute a violation by Denmark of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN ويدعي أن ترحيله إلى الجزائر سيشكل انتهاكا من جانب الدانمارك للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    He alleges that his expulsion would constitute a violation of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. UN وقد أكد أن طرده سيشكل انتهاكا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أوالعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The United Nations took this matter up with the representatives, civilian and military, of the Government of the Republic of Turkey making it clear that such action would constitute a violation of the status quo in respect of the fenced area of Varosha. UN وقد بحثت اﻷمم المتحدة هــذه المسألــة مع الممثلين، المدنيين والعسكريين، لحكومة جمهورية تركيا، موضحة أن ذلك العمل سيشكل انتهاكا للوضع الراهن فيما يتعلق بمنطقة فاروشا المسورة.
    6.2 The issue before the Committee is whether the forced return of the author to Turkey would violate the obligation of the State party under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN ٦-٢ إن المسألة المعروضة أمام اللجنة هي ما إذا كان إجبار مقدم البلاغ على العودة إلى تركيا سيشكل انتهاكا لالتزام الدولة الطرف بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد أو إعادة شخص إلى دولة أخرى حيث توجد أسباب جوهرية للاعتقاد بأنه سيتعرض لخطر التعذيب.
    6.2 The issue before the Committee is whether the forced return of the author to Iran would violate the obligation of Sweden under article 3 of the Convention not to expel or to return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he would be in danger of being subjected to torture. UN ٦-٢ والمسألة المعروضة على اللجنة هي فيما إذا كان إجبار مقدم البلاغ على العودة إلى إيران سيشكل انتهاكا لالتزام السويد بموجب المادة ٣ من الاتفاقية بعدم طرد شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا كانت هناك أسباب حقيقية تدعو للاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    6.2 The issue before the Committee is whether the expulsion of the authors to Sri Lanka would violate the State party's obligation under article 3 of the Convention not to expel or return a person to another State where there are substantial grounds for believing that he or she would be in danger of being subjected to torture. UN 6-2 وتتمثل المسألة المعروضة على اللجنة فيما إذا كان طرد مقدمي البلاغ إلى سري لانكا سيشكل انتهاكا لالتزام الدولة الطرف الناشئ عن المادة 3 من الاتفاقية بعدم طرد أي شخص أو إعادته إلى دولة أخرى إذا توافرت لديها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيواجه خطر التعرض للتعذيب.
    The formation of more or less involuntary ghettos where the different groups live in their own world without knowledge of, or tolerance for, persons belonging to the other parts of the national society would be a violation of the purpose and spirit of the Declaration. UN ثم إن تكوُّن غيتوات بصورة غير متعمدة نوعاً ما حيث تعيش مختلف الجماعات في عالمها الخاص بها دون معرفة الأشخاص المنتمين إلى شرائح أخرى من المجتمع الوطني أو التسامح إزاءهم سيشكل انتهاكا لغرض الإعلان وروحه.
    76. Mr. Khairat (Egypt) said that the inclusion of the proposed item would be a violation of both Assembly resolution 2758 (XXVI) and the sovereignty of China. UN 76 - السيد خيرت (مصر): قال إن إدراج البند المقترح سيشكل انتهاكا لكــل مــن قــرار الجمعيــة العامــة 2758 (د - 26) ولسيادة الصين.
    Although the Frente Polisario explained post facto that the unit had been deployed to deter the movement of illegal migrants as well as smugglers, MINURSO has informed the Frente Polisario that the stationing of the unit at that location, if maintained, would be in violation of military agreement No. 1, which, inter alia, prohibits tactical reinforcements and the redeployment or movement of troops in the restricted areas. UN ورغم أن جبهة البوليساريو أوضحت بعد وقوع الفعل بأن الوحدة نشرت لمنع تنقل المهاجرين غير الشرعيين والمهربين، فإن البعثة أبلغتها بأن رباط الوحدة في هذا الموقع، إن استمر فيه، سيشكل انتهاكا للاتفاق العسكري رقم 1 الذي ينص، في جملة أمور، على حظر تعزيز القدرات التكتيكية وإعادة نشر أو نقل الجنود في المناطق المحظورة.
    3. The complainant claims that his forcible return to Turkey would constitute a breach by Switzerland of its obligations under article 3 of the Convention. UN 3- يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله قسراً إلى تركيا سيشكل انتهاكا من جانب سويسرا لالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus