By holding trials widely recognized as just, the Government demonstrated to the people that the rule of law had been re-established and would apply to everyone. | UN | فالحكومة، بإجرائها محاكمات عادلة باعتراف الجميع، بينت للشعب أن حكم القانون قد أعيد وأنه سيطبق على كل فرد. |
She asked how it was decided which type of law was applied and whether the future revised Civil Code would apply to the whole population. | UN | وسألت كيف يتم البت في أي نوع من القانونين يتم تطبيقه، وإذا كان القانون المدني المنقح المقبل سيطبق على السكان جميعهم. |
It is submitted, however, that as a broadly articulated provision, it would apply to all acts of discrimination that fall within the categories identified. | UN | ومن المسلم به أنه، مع ذلك، باعتباره حكماً واسعاً في صياغته، سيطبق على جميع أعمال التمييز التي تقع ضمن الفئات المحددة. |
The Controller assured them that this would not represent a reduction in the level of control exercised by the Office, and further clarified that the threshold would be applied to the totality of activities of an implementing partner in a given country. | UN | وأكد المراقب أن هذا لن يمثل تخفيضاً في مستوى الرقابة التي تمارسها المفوضية، كما أوضح أن الحد اﻷدنى سيطبق على مجموع اﻷنشطة التي يقوم بها شريك منفذ في بلد معين. |
The enhanced Atlas system that is in development and to be applied to all work units | UN | (د)نظام أطلس المعزز الذي يجري تطويره والذي سيطبق على جميع وحدات العمل؛ |
This would apply to freezing orders concerning all criminal offences where such a power was available under the domestic law of the issuing State, and it would apply in any case where terrorist offences were concerned. | UN | وسينطبق هذا الإجراء على أوامر التجميد المتعلقة بجميع الجرائم الجنائية التي تتوافر بشأنها مثل هذه الصلاحيات بموجب القوانين المحلية في الدولة المصدرة للأمر، كما أنه سيطبق على أية حالة تتعلق بالجرائم الإرهابية. |
Thus, if a State enacts the conflict-of-laws rules recommended in the Guide, without an asset-specific rule for intellectual property, the law of the State in which the grantor is located would apply to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property. | UN | ومن ثَم فإذا اشترعت الدولة قواعد تنازع القوانين الموصى بها في الدليل دون النص على قاعدة تخص الممتلكات الفكرية تحديدا، فإن قانون الدولة التي يقع فيها المانح هو الذي سيطبق على إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه. |
He trusted that the same principle would apply to all peacekeeping missions and that no attempt would be made to convert national staff into international staff. | UN | وأعرب عن ثقته في أن المبدأ نفسه سيطبق على جميع بعثات حفظ السلام وأنه لن تكون هناك محاولة لتحويل الموظفين الوطنيين إلى موظفين دوليين. |
4. The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were laid out in some detail. 14/ The Meeting of States Parties emphasized once more that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. | UN | ٤ - وجرى ببعض التفصيل عرض النهج والافتراضات المتصلة بإعداد مشروع الميزانية)١٤(. وأكد اجتماع الدول اﻷطراف مرة أخرى أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة. |
4. The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were laid out in some detail, 7/ emphasizing that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. | UN | ٤ - وجرى ببعض التفصيل عرض النهج والافتراضات المتصلة بإعداد مشروع الميزانية)٧( مع التأكيد على أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة. |
The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were laid out in some detail, 4/ emphasizing that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. | UN | ٣ - وجرى ببعض التفصيل عرض النهج والافتراضات المتصلة بإعداد مشروع الميزانية)٤( مع التأكيد على أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة. |
3. The approach and assumptions relevant to preparing the draft budget were discussed in some detail, 4/ emphasizing that the principle of cost-effectiveness would apply to all aspects of the work of the Tribunal. | UN | ٣ - وجرى ببعض التفصيل عرض النهج والافتراضات المتصلة بإعداد مشروع الميزانية)٤( مع التأكيد على أن مبدأ الفعالية من حيث التكلفة سيطبق على جميع جوانب عمل المحكمة. |
17. If approved in its present form, the proposal would apply to the 18 countries that have reached the completion point and, with the recent addition of Burundi, to 10 countries currently at the decision point upon their reaching the completion point. | UN | 17 - ومتى تمت الموافقة على المقترح في شكله الحالي، سيطبق على البلدان الثمانية عشر التي وصلت إلى نقطة الإكمال، والتي ضمت إليها بوروندي في الآونة الأخيرة، إلى البلدان العشرة التي توجد في مرحلة اتخاذ القرار بشأن الوصول إلى نقطة الإكمال. |
At its last meeting in March 2003, the Working Group considered, inter alia, the controversial question of the scope of application of the Draft Instrument and decided, tentatively, to proceed on the basis that the Draft Instrument would apply to contracts for multimodal transport involving a sea-leg. | UN | وقد نظر الفريق العامل، في جلسته الأخيرة التي عقدت في آذار/مارس 2003، في جملة أمور منها المسألة المثيرة للجدل المتمثلة في نطاق تطبيق مشروع الصك، وقرر بصفة مؤقتة أن يواصل العمل على أساس أن مشروع الصك سيطبق على عقود النقل المتعدد الوسائط التي يشكل البحر جزءا منها. |
12. As indicated in paragraph 44 of the note by the Secretary-General, the redesigned justice system would apply to the United Nations and its funds and programmes, and this would involve sharing the costs of the Office of Staff Legal Assistance, the Office of the Ombudsman, the Office of Administration of Justice and the Tribunals. | UN | 12 - وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 44 من مذكرة الأمين العام، فإن نظام العدل المعاد تصميمه سيطبق على الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، مما سيترتب عليه تقاسم التكاليف المتعلقة بكل من مكتب المساعدة القانونية للموظفين، ومكتب أمين المظالم، ومكتب إقامة العدل والمحكمتين. |
(d) To pursue the implementation of the statistical-geospatial framework in the 2020 round of censuses with the understanding that it would apply to other initiatives, including other censuses, such as agriculture censuses, economic censuses etc., and global initiatives such as the post-2015 development agenda and big data. | UN | (د) متابعة تنفيذ الإطار الإحصائي - الجغرافي المكاني في جولة التعداد لعام 2020 على أساس أنه سيطبق على المبادرات الأخرى بما في ذلك التعدادات الأخرى، مثل التعدادات الاقتصادية والتعدادات الزراعية، وما إلى ذلك، والمبادرات العالمية مثل خطة التنمية لما بعد عام 2015 والبيانات الضخمة. |
Questions were raised as to how any arrangement for access and benefit-sharing would take into account the varied needs and practices of different sectors so as to not impede research and development; whether any regulation or condition would apply to access to or transfer of the resources; what benefits would be shared; when would they be shared and with whom; and who would make those decisions. | UN | وطُرحت أسئلة تتعلق بالكيفية التي يمكن بها لأي ترتيب يتعلق بالحصول على الموارد وتقاسم المنافع أن يراعي الاحتياجات المتنوعة والممارسات المتبعة في مختلف القطاعات لكي لا يعوق البحوث والتطوير؛ وبما إذا كان هناك أي قانون أو شرط سيطبق على مسألة الحصول على الموارد أو نقلها؛ وما هي المنافع التي سوف يتم تقاسمها؛ وتوقيت تقاسم هذه المنافع، والأطراف التي سيتم تقاسم المنافع معها، والجهات التي ستتخذ القرار بذلك. |
9. Ms. Silot Bravo (Cuba) said that the Secretary-General's proposals merited careful review, including a comparison between the existing regulations governing United Nations staff members and those that would apply to officials other than Secretariat officials and experts on mission. | UN | 9 - السيدة سيلوت برافو (كوبا): قالت إن اقتراحات الأمين العام تستأهل الاستعراض بعناية، بما في ذلك إجراء مقارنة بين النظام القائم الذي ينظم وضع موظفي الأمم المتحدة والنظام الذي سيطبق على المسؤولين بخلاف موظفي الأمانة العامة والخبراء القائمين بمهمة. |
91. With regard to the proposal for lowering the ceiling, some members noted that the ceiling would be applied to two Member States, which would raise an issue of equity for both States. | UN | ٩١ - وفيما يتعلق باقتراح تخفيض الحد اﻷقصى، لاحظ بعض اﻷعضاء أنه سيطبق على دولتين، مما سيثير مسألة اﻹنصاف بين الدولتين معا. |
During the last half of 1996 the organization as a whole will begin to undertake the training necessary for CMS activities and the CMS will be applied to the entire organization from January 1997. | UN | وستبدأ المنظمة ككل، خلال النصف الثاني من عام ٦٩٩١، بالاضطلاع بالتدريب اللازم ﻷنشطة النظام الذي سيطبق على كامل المنظمة بدءا من كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
In the circumstances, the Panel finds that the appropriate currency exchange rate to be applied to the claims advanced in the part one of the ninth instalment in currencies other than the United States dollar is the rate prevailing on the date of loss, as outlined in table 36 below. | UN | 301- ويستنتج الفريق، في ظل الظروف السائدة، أن سعر الصرف المناسب الذي سيطبق على المطالبات المقدمة في الجزء الأول من الدفعة التاسعة بعملات غير دولار الولايات المتحدة هو سعر الصرف القائم في تاريخ وقوع الخسارة، على النحو المبين في الجدول 36 أدناه. |