"سيطرة كاملة" - Traduction Arabe en Anglais

    • have complete control
        
    • complete control over
        
    • full control over
        
    • total control over
        
    • fully under control
        
    • complete control of the
        
    • total control of
        
    • took full control
        
    • take full control
        
    The Chairman, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings of the SubCommission and over the maintenance of order at its meetings. UN وتكون للرئيس، مع مراعاة أحكام هذه المواد، سيطرة كاملة على سير أعمال اللجنة الفرعية، وعلى حفظ النظام في جلساتها.
    The Chairman, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings of the Sub—Commission and over the maintenance of order at its meetings. UN وللرئيس، مع مراعاة أحكام هذه القواعد، سيطرة كاملة على سير أعمال اللجنة الفرعية، وعلى حفظ النظام في جلساتها.
    A custom code that gains complete control over the OS and suffocates the security features like a boa constrictor. Open Subtitles التعليمات البرمجية المخصصة حلصت على سيطرة كاملة على نظام التشغيل و خنق الخصائص الأمنية مثل الآصلة العاصرة
    Israel has almost complete control over the borders and over the security measures enforced at border crossing points. UN وتكاد تكون لإسرائيل سيطرة كاملة على الحدود وعلى التدابير الأمنية المطبقة عند المعابر الحدودية.
    The inadequacies of Abkhaz law enforcement are particularly evident in the lower Gali security zone, while the Georgian authorities do not seem to exercise full control over the upper part of the Kodori Valley. UN وتتجلى بوجه خاص أوجه القصور في إنفاذ القانون الأبخازي في منطقة غالي الأمنية السفلى، في حين لا يبدو أن السلطات الجورجية تمارس سيطرة كاملة على الجزء الأعلى من وادي كودوري.
    Before 1989, the State had a complete monopoly over the media, including almost full ownership and full control over its distribution. UN فقبل عام ٩٨٩١، كانت للدولة سيطرة كاملة على وسائط الاعلام، بما في ذلك ملكيتها شبه الكاملة وسيطرتها التامة على التوزيع.
    In this respect, it should be taken into account that control over individuals did not mean that there was total control over territory. UN وفي هذا الصدد، ينبغي مراعاة أن مراقبة الأفراد لا تعني أن هناك سيطرة كاملة على الإقليم.
    I expect that effective steps will be taken by the Indonesian authorities to bring the situation fully under control. UN وإني أتوقع أن تتخذ السلطات الإندونيسية خطوات فعّالة للسيطرة على الحالة سيطرة كاملة.
    The Chairperson, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings of the Sub—Commission and over the maintenance of order at its meetings. UN وللرئيس، مع مراعاة أحكام هذه القواعد، سيطرة كاملة على سير أعمال اللجنة الفرعية، وعلى حفظ النظام في جلساتها.
    The President shall rule on points of order and, subject to these rules of procedure, have complete control over the proceedings and over the maintenance of order thereat. UN ويبــت الرئيــس في النقاط النظامية، ومع مراعاة أحكام هذا النظام تكون له سيطرة كاملة على سير الجلسات وحفظ النظام فيها.
    He or she shall rule on points of order and, subject to these rules, shall have complete control of the proceedings at any meeting and over the maintenance of order thereat. UN ويتولى الرئيس البت في النقاط النظامية وتكون له، رهنا بأحكام هذا النظام، سيطرة كاملة على سير أي جلسة وحفظ النظام فيها.
    Israel also exercises complete control over birth registration. UN وكذلك تمارس إسرائيل سيطرة كاملة على تسجيل المواليد.
    You recruit all these lunatics, you give'em weapons, and then you lose complete control over'em. Open Subtitles أنت توظيف كل هذه المجانين، كنت تعطي 'م الأسلحة و ومن ثم تفقد سيطرة كاملة على 'م.
    If we do not empower women to take full control over their own sexuality, it will be much more difficult to defeat AIDS. UN وإن لم نمكن المرأة من أن تسيطر سيطرة كاملة على نشاطها الجنسي، فسيكون من الأصعب بكثير التغلب على الإيدز.
    Most companies did not have full control over their supply chain and therefore struggled with monitoring. UN وأشار إلى أن معظم الشركات لا تسيطر سيطرة كاملة على سلسلة الإمدادات الخاصة بها، لذلك تتصارع مع المراقبة.
    After the United Nations assumes ownership, it will have full control over the use and disposal of the Consolidation Building. UN وبعد انتقال الملكية إلى الأمم المتحدة، تصبح للأمم المتحدة سيطرة كاملة على استخدام المبنى الموحد والتصرف فيه.
    Unfortunately for South Africa, the ANC/SACP alliance seemed directed towards exclusive and total control over the future Government, something he himself considered quite dangerous in his country's heterogeneous society. UN ولﻷسف بالنسبة لجنوب افريقيا، فإنه يبدو أن التحالف بين المؤتمر الوطني الافريقي والحزب الشيوعي في جنوب افريقيا متجهة نحو سيطرة كاملة وواحدة على حكومة الغد.
    The security situation is still not fully under control either in Bangui or in the interior. UN ولا توجد بعد سيطرة كاملة على الحالة الأمنية سواء في بانغي أو بداخل البلد.
    Islam recognizes that the Muslim woman has complete and total control of her possession, as she is free to choose her partner and has the right to demand for divorce. UN :: يُقر الإسلام بأن المرأة المسلمة لها سيطرة كاملة وكلية على ممتلكاتها كما أنها حرة في اختيار شريكها ولها الحق في أن تطلب الطلاق.
    At 1700 hours on 25 December 1994 the vessel docked. They took full control of it, searched it and took the crew into custody. UN وفي الساعة ٠٠/١٧ من يوم ٢٥/١٢/١٩٩٤ رسـت السفينة وفرضوا سيطرة كاملة عليها وتم تفتيشها وحجز طاقمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus