"سيطرتهما" - Traduction Arabe en Anglais

    • their control
        
    • of control
        
    • their societies
        
    The fraudster and co-signer then transfer the funds in the new account into their control. UN ثم يقوم المحتال وذلك الشخص بإحالة الأموال الموجودة في الحساب الجديد إلى نطاق سيطرتهما.
    They have had to adapt to the loss of the easy flow of money from enterprises under their control or which supported their aims. UN واضطرا إلى التأقلم مع فقدان التدفق السهل للأموال من المؤسسات الواقعة تحت سيطرتهما أو التي تدعم غاياتهما.
    The Syrian Coalition and Supreme Military Council reiterate their willingness to cooperate fully with the mission and are prepared to offer any assistance that can facilitate the mission's activities in areas under their control. UN إن الائتلاف السوري والمجلس العسكري الأعلى يؤكدان مجددا رغبتهما في التعاون مع البعثة بصورة كاملة، وهما على استعداد لتقديم أي مساعدة يمكن أن تسهل أنشطة البعثة في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    Following the capture of Afmadow, the Transitional Federal Government and AMISOM are consolidating their control of the liberated areas, which continue to witness sporadic attacks by Al-Shabaab elements. The following major towns are still in the hands of UN وعقب الاستيلاء على أفمادو، تقوم قوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات البعثة الآن بتوطيد سيطرتهما على المناطق المحررة، التي لا تزال تشهد هجمات متقطعة من جانب عناصر الشباب.
    Other objectives achievable through use of the system are outside their span of control. UN وهناك أهداف أخرى يمكن تحقيقها عن طريق استخدام النظام لكنها تقع خارج نطاق سيطرتهما.
    The overall security situation continues to improve, as AMISOM and the Transitional Federal Government gradually expand their control to areas outside Mogadishu. UN ولا تزال الحالة الأمنية تتحسن عموما، في الوقت الذي تقوم فيه البعثة والحكومة الاتحادية الانتقالية بتوسيع سيطرتهما تدريجيا على المناطق الواقعة خارج مقديشو.
    We further commend their steadfast determination to fulfil the remaining judicial functions, given in particular the unforeseen challenges they are facing, which are beyond their control. UN ونثني كذلك على عزيمتهما الثابتة للوفاء بما تبقى من الوظائف القضائية، لا سيما في مواجهة التحديات غير المتوقعة التي تواجهانها، والتي تخرج عن نطاق سيطرتهما.
    They insist that all parties take responsibility for the safety and the security of the civilian population and of humanitarian personnel in areas of Afghanistan under their control, as well as in areas of conflict. UN ويصر أعضاء المجلس على أن تتحمل جميع الأطراف مسؤوليتها تجاه سلامة وأمن السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني في مناطق أفغانستان التي تقع تحت سيطرتهما وكذلك في مناطق الصراع.
    Thus, all the gold-producing areas of Orientale Province and the provinces of Maniema, South Kivu and North Kivu, which by themselves account for the bulk of the country's gold reserves, are completely under their control. UN ولذا كانت جميع المناطق الحاوية للذهب في المقاطعة الشرقية ومانيما وكيفو الجنوبية وكيفو الشمالية، الحاوية على الرصيد الأعظم من احتياطي الذهب، تحت سيطرتهما المطلقة.
    They insist that all parties take responsibility for the safety and the security of the civilian population and of humanitarian personnel in areas of Afghanistan under their control, as well as in areas of conflict. UN ويصر أعضاء المجلس على أن تتحمل جميع الأطراف مسؤوليتها تجاه سلامة وأمن السكان المدنيين والعاملين في المجال الإنساني في مناطق أفغانستان التي تقع تحت سيطرتهما وكذلك في مناطق الصراع.
    The Security Council demands that the interim Government of Rwanda and the Rwandese Patriotic Front take effective measures to prevent any attacks on civilians in areas under their control. UN ويطلب مجلس اﻷمن من الحكومة المؤقتة في رواندا والجبهة الوطنية الرواندية اتخاذ التدابير الفعالة للحيلولة دون وقوع هجمات على المدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرتهما.
    Either the two communities will take control of their destiny by reaching an overall settlement on the basis that has already been agreed, or forces beyond their control will fundamentally change the situation on the island. UN وإما أن تأخذ الطائفتان بزمام مصيرهما بأن تتوصلا إلى تسوية شاملة على اﻷساس الذي تم الاتفاق عليه بالفعل، أو تتعرضان لقوى خارجة عن سيطرتهما ستغير تغييرا أساسيا الوضع القائم في الجزيرة.
    The two northern territories, known as " Somaliland " and " Puntland " , have made remarkable progress in maintaining and strengthening the atmosphere of peace and security that they had already established in the areas under their control. UN وقد أحرزت المنطقتان الشماليتان المعروفتان باسم " صوماليلاند " و " بونتلاند " تقدماً ملحوظاً في صون وتعزيز جو السلم والأمن الذي أوجدتاه بالفعل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما.
    The two northern territories, known as " Somaliland " and " Puntland " , have made remarkable progress in maintaining and strengthening the atmosphere of peace and security they had already established in the areas under their control. UN وقد أحرزت المنطقتان الشماليتان المعروفتان ب " صوماليلاند " و " بونتلاند " تقدماً ملحوظاً في صون وتعزيز جو السلم والأمن الذي تمكنا من ايجاده بالفعل في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما.
    He stressed the need for Israel and the Palestinian Authority to promote compliance with the basic norms of democracy in the areas under their control. UN ٢١ - وأكد على ضرورة قيام إسرائيل والسلطة الفلسطينية بتعزيز الامتثال للقواعد اﻷساسية للديمقراطية في المناطق التي تقع تحت سيطرتهما.
    He said the Houthis continued to assert their control over areas in the north; in the south, Yemeni forces had stepped up their campaign against Al-Qaida in the Arabian Peninsula and Ansar al-Sharia but those two entities had extended their reach to new areas. UN وأضاف أن الحوثيين يواصلون تأكيد سيطرتهم على مناطق في الشمال، وأن القوات اليمنية تصعّد حملتها في الجنوب ضد تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية وأنصار الشريعة بينما يوسع التنظيم وأنصار الشريعة سيطرتهما إلى مناطق جديدة.
    - Demand immediately that the Republic of Uganda and the Republic of Rwanda take urgent measures to protect the human rights and lives of the civilian populations in the territories under their control and to resolutely refrain from acts likely to inflame the Ituri region; UN - عدم التأخر في مطالبة جمهورية أوغندا وجمهورية رواندا بوجوب حماية حقوق الإنسان، وحياة السكان المدنيين، في الأراضي الواقعة تحت سيطرتهما وبالكف قطعا عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تصعد الوضع في مقاطعة إيتوري؛
    To carry out their plan, they intend to unite various militias under their control and equip and train them in Fer Fer (Ethiopia) and Waajid (Bakool region). UN وتنفيذا للخطة يعتزم الاثنان توحيد مختلف المليشيات تحت سيطرتهما وتجهيزها وتدريبها في فر فر (إثيوبيا) وواجد (منطقة باكول).
    3. Welcomes the gains made on the ground by the forces of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) and the Transitional Federal Government, in particular the extension of their control to the areas previously occupied by Al-Shabaab, as well as the results achieved by pro-Transitional Federal Government militia in other parts of the country, notably in Hiraan, Galgadud, Bay and Bakool, Gedo and Lower Juba; UN 3 - يرحب بالمكاسب التي حققتها في الميدان قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والحكومة الاتحادية الانتقالية، وبخاصة بسط سيطرتهما على المناطق التي كانت تحتلها سابقا حركة الشباب، وكذلك بالنتائج التي حققتها الميليشيات الموالية للحكومة الاتحادية الانتقالية في أجزاء أخرى من البلد، ولا سيما في منطقة هيران وجلجادود وباي وباكول وجيدو وجوبا السفلى؛
    187. This case study describes an incident at Kulkul in which two rival factions fought with each other to expand their area of control, which resulted in death and casualties. UN مقدمة ومعلومات أساسية عن القضية 187 - تصف دراسة الحالة حادثة وقعت في كلكول اقتتل فيها فصيلان متنافسان من أجل توسيع منطقة سيطرتهما مما نتج عنه العديد من الوفيات والإصابات.
    As stated in the Platform for Action, " there are considerable differences in women̓s and men's access to and opportunities to exert power over economic structures in their societies. UN ٣٣ - وكما جاء في منهاج العمل " هناك فروق كبيرة في إمكانات وصول المرأة والرجل إلى الهياكل الاقتصادية في مجتمعهما والفرص المتاحة لهما لممارسة سيطرتهما عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus