The poor will suffer unless a prudently balanced approach is adopted. | UN | إن الفقراء سيعانون إن لم يتم اعتماد نهج متوازن بتعقل. |
And if God calls away the King, they will suffer for it. | Open Subtitles | وحينما يقوم الرب بإستدعاء الملك أليه فأنهم سيعانون من أجل ذلك |
Worst still, if we do not act quickly and effectively, in 2025 more than 3 billion people will suffer the consequences of a lack of water. | UN | والأسوأ من ذلك، إذا لم نتصرف بسرعة وفعالية، فإن أكثر من 3 بلايين شخص من الناس سيعانون من آثار نقص المياه في عام 2025. |
These discussions have emphasized that close to 50 per cent of the world's population living in coastal areas would suffer disproportionately from ocean warming, sea-level rise, extreme weather events, and ocean acidification. | UN | وأكدت هذه المناقشات أن ما يقرب من 50 في المائة من سكان العالم القاطنين مناطق ساحلية سيعانون بصورة غير متناسبة من احترار المحيطات، وارتفاع منسوب البحار، والظواهر الجوية الشديدة، وتحمُّض المحيطات. |
Similarly, persons are to be protected from expulsion or deportation if it is believed that they would suffer torture, inhumane or degrading treatment or punishment in the country to which they would be sent back. | UN | وبالمثل، فإنه يتعين حماية الأشخاص من الإبعاد أو الطرد إذا ساد الاعتقاد بأنهم سيعانون من التعذيب أو من المعاملة اللاإنسانية أو المهينة أو من العقوبة في البلد الذي تقرر إبعادهم إليه. |
Moreover, reports have indicated that an additional 250 Palestinian prisoners and detainees in the Negev prison camp will suffer the same fate. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت التقارير إلى أن 250 سجينا ومحتجزا فلسطينيا آخرين في معسكر سجن النقب سيعانون المصير نفسه. |
However, the inherent area coverage of cluster munitions calls for clear separation between military targets and civilians or their property otherwise the latter will suffer the indiscriminate consequences of their use. | UN | إلا أن ما تتسم به الذخائر العنقودية من تغطية مساحات واسعة يستدعي فصلاً واضحاً بين الأهداف العسكرية والمدنيين أو ممتلكاتهم، وإلا فإن المدنيين سيعانون من نتائج استخدامها العشوائي. |
Of the injured, at least 3,000 are children, of whom an estimated 1,000 will suffer from a lifelong disability. | UN | ومن بين المصابين، هناك ما لا يقل عن 000 3 طفل تشير التقديرات إلى أن 000 1 منهم سيعانون من عاهات مزمنة. |
These trends suggest that many workers will suffer for a prolonged period and that many jobs will be permanently lost. | UN | وتشير هذه الاتجاهات إلى أن الكثير من العمال سيعانون من هذا الوضع لفترة طويلة مع خسارة وظائف كثيرة بشكل نهائي. |
It is predicted that one third of the world's population will suffer from chronic water shortages by the year 2025. | UN | وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥. |
It is predicted that one third of the world's population will suffer from chronic water shortages by the year 2025. | UN | وتشير التنبؤات إلى أن ثلث سكان العالم سيعانون من نقص مزمن في المياه بحلول عام ٢٠٢٥. |
Otherwise, the poor and the weak will suffer exclusion owing to the imperfections and the tyranny of the market. | UN | وإلا فإن الفقراء والمستضعفين سيعانون من الاستبعاد نتيجة لعيوب السوق وطغيانه. |
Your people will suffer the exact same fate as my unit. | Open Subtitles | رفاقك سيعانون من نفس المصير الذي عانته وحدتي |
If you breathe a word of this to your adopted family, they will suffer the same fate. | Open Subtitles | إن نطقتِ بكلمة من ذلك للعائلة التي ستتبناكِ سيعانون من نفس المصير |
Only that they will suffer more intensely if someone does not come forward. | Open Subtitles | إلا إنهم سيعانون بشكل أكبر إذا لم يتقدم أحد للأمام. |
All these coup plotters will suffer the exact same fate as the Ice Queen. | Open Subtitles | كل مدبري الإنقلاب أولئك سيعانون نفس مصير ملكة الثلج |
In addition, he is the sole provider for his wife and newborn son who would suffer undue hardship were he to be incarcerated. | Open Subtitles | بالاضافة لذلك , هو المعيل الوحيد لزوجته وطفله المولود حديثا والذين سيعانون من مصاعب جمة بينما هو في السجن. |
In 50 days, over 500 Palestinian children had been killed and more than 3,100 had been wounded, 1,000 of those so seriously that they would suffer permanent disability. | UN | فخلال خمسين يوماً قـُتل أكثر من 500 طفل فلسطيني وأصيب أكثر من 3,100 طفل بجراح، وكانت إصابةُ 1,000 من هؤلاء إصابةً خطيرة لدرجة أنهم سيعانون من إعاقة دائمة. |
If assistance was timely and well coordinated and directed towards sustainable solutions, fewer people would suffer. | UN | وإذا قُدِّمت المساعدة في الوقت المناسب وبالتنسيق اللازم ووُجِّهت نحو إيجاد حلول مستدامة فإن عدد الأشخاص الذين سيعانون سوف يقل. |
A lot of people in for a lot of suffering if we don't step it up. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الناس محتجزين و سيعانون كثيراً مالم نصعّد من وتيرة عملنا |
Those men, major, they'll suffer eternal damnation... because of you, major! | Open Subtitles | هؤلاء الرجال سيعانون من ذنوبهم الأبدية بسببك أنت , أيها الرائد |
Your husband and your friends are gonna suffer for it. | Open Subtitles | زوجكِ وأصدقائكِ سيعانون لأجل ذلك. |