"سيعود بالنفع على" - Traduction Arabe en Anglais

    • would benefit
        
    • will benefit
        
    • would be beneficial to
        
    • benefit to
        
    • would bring benefits to
        
    • would be mutually beneficial
        
    • would be conducive to the good
        
    Finalization of the negotiations would benefit all developing countries. UN فاكتمال المفاوضات سيعود بالنفع على جميع البلدان النامية.
    And a transformed Middle East would benefit the entire world by undermining the ideologies that export violence to other lands. UN وتحول الشرق الأوسط سيعود بالنفع على العالم بأكمله من خلال تقويض المذاهب التي تصدر العنف إلى البلدان الأخرى.
    Increased trade in labour-intensive products would benefit a substantial number of developing countries. UN وأن ازدياد التجارة في المنتجات التي تتطلب عمالة كثيفة سيعود بالنفع على عدد كبير من البلدان النامية.
    We are sure that the two countries will benefit equally from the accord and that it will have a beneficial effect on future developments in the Balkans. UN ونحن واثقون بأن البلدين يستفيدان بنفس القدر من الاتفاق وأنه سيعود بالنفع على التطورات المستقبلية في البلقان.
    South Africa will play a valuable role that will benefit all its partners if it receives the appropriate assistance to that end. UN ستؤدي جنوب افريقيا دورا قيما فيما سيعود بالنفع على جميع شركائها إذا تلقت المساعدة الملائمة تحقيقا لهذا الغرض.
    37. Some delegations stated that improvements in eco-efficiency would be beneficial to all countries and that action to promote cleaner production and eco-efficiency should be intensified, but that there might be some negative side effects for countries with a high economic dependence on exports of natural resources. UN ٧٣ - وذكرت بعض الوفود أن إدخال تحسينات على الفعالية اﻹيكولوجية سيعود بالنفع على جميع البلدان وأنه ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية، غير أنه قد تكون ثمة آثار سلبية تنعكس على البلدان التي تعتمد من الناحية الاقتصادية على صادرات الموارد الطبيعية.
    Convinced that strengthening cooperation between the United Nations and a group of friends encompassing the Spanish-speaking countries will be of benefit to the ideals, purposes and principles of the United Nations and the general welfare of peoples, UN واقتناعاً منهم بأن تعزيز سبل التعاون بين الأمم المتحدة ومجموعة أصدقاءٍ تضم البلدان الناطقة بالإسبانية سيعود بالنفع على مُثل الأمم المتحدة العليا ومقاصدها ومبادئها وعلى رفاه الشعوب بوجه عام،
    40. One conclusion that may be drawn from the consultation is that further direct contacts between specific United Nations organizations and indigenous people would bring benefits to both parties. UN ٤٠ - إحدى النتائج التي يمكن استخلاصها من المشاورات هي أن اجراء المزيد من الاتصالات المباشرة بين منظمات معينة في اﻷمم المتحدة والسكان اﻷصليين سيعود بالنفع على الطرفين.
    Combining the strengths of these respective processes would be mutually beneficial. UN وإن الجمع بين مَواطن القوة في كل من هاتين العمليتين سيعود بالنفع على كلتيهما.
    Section 5 of the 1959 Banishment Act allows the Minister to make an order to banish a person if he is " satisfied after such inquiry or on such written information as he may deem necessary or sufficient that the banishment from Malaysia [of a non-citizen] would be conducive to the good of Malaysia " . UN تجيز المادة 5 من قانون منع الإقامة لعام 1959 للوزير بأن يصدر أمرا يمنع شخصا من الإقامة " إذا تبين له بعد إجراء تحقيق أو بناء على معلومات خطية، على نحو ما يراه ضروريا أو كافيا، أن منع [شخص غير مواطن] من الإقامة في ماليزيا سيعود بالنفع على ماليزيا " .
    i thought the two of you could understand how being in the same class would benefit you both. Open Subtitles لقد ظننت أنكما ستفهمان كيف أن الوجو د في نفس الصف سيعود بالنفع على كليكما
    The primary consideration should be whether granting such status would benefit the United Nations and promote the purposes and principles set out in its Charter. UN ورأى أنه ينبغي إيلاء الاعتبار الأول لمعرفة ما إذا كان منح هذا المركز سيعود بالنفع على الأمم المتحدة، ويعزز المقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاقها.
    A redistribution of the ICT framework within the Secretariat would benefit all actors, including United Nations staff, Member States and end-users worldwide. UN وإعادة توزيع إطار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في نطاق الأمانة العامة سيعود بالنفع على جميع الأطراف، ومن ضمنهم موظفو الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمستعملون النهائيون في جميع أنحاء العالم.
    The effectiveness of the United Nations system in meeting the development challenge would benefit from their willingness to take into account the UNDAF analysis. UN وأضاف أن استعداد هذه المؤسسات ﻷخذ تحليل أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بعين الاعتبار سيعود بالنفع على منظومة اﻷمم المتحدة من حيث فعاليتها في مواجهة تحدي التنمية.
    The effectiveness of the United Nations system in meeting the development challenge would benefit from their willingness to take into account the UNDAF analysis. UN وأضاف أن استعداد هذه المؤسسات ﻷخذ تحليل أطر اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية بعين الاعتبار سيعود بالنفع على منظومة اﻷمم المتحدة من حيث فعاليتها في مواجهة تحدي التنمية.
    He praised the work of UNCITRAL which had culminated in the elaboration of the draft; the instrument would benefit both developing and developed States and guide them in their efforts to update national legislation and practice in the field. UN واثنى على عمل اللجنة الذي كلل بصياغة مشروع وصفه بأنه سيعود بالنفع على الدول المتقدمة النمو منها والنامية على حد سواء، حيث سيوجه جهودها لتحديث الممارسات والتشريعات الوطنية في هذا الميدان.
    This will benefit women who are facing criminal charges, and will also benefit all recipients of family legal aid, the majority of whom are women. UN وسيعود هذا بالنفع على النساء اللاتي يواجهن تهما جنائية، كما سيعود بالنفع على جميع الحاصلين على المعونة القانونية الأسرية، وأغلبيتهم من النساء.
    Cooperation in strengthening local, national and regional capacities in the areas of emergency response, disaster risk reduction and disaster preparedness will benefit all. UN والتعاون لتعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجالات الاستجابة في حالات الطوارئ و الحد من أخطار الكوارث والتأهب لها سيعود بالنفع على الجميع.
    In view of the increased challenges and tasks facing the United Nations, this kind of cooperation will benefit both sides and the States involved. UN فهذا النوع من التعاون، في ضوء التحديات والمهام المتزايدة التي تواجه اﻷمم المتحدة، سيعود بالنفع على الجانبين وعلى الدول المعنية.
    39. Some delegations stated that improvements in eco-efficiency would be beneficial to all countries and that action to promote cleaner production and eco-efficiency should be intensified, but that there might be some negative side effects for countries with a high economic dependence on exports of natural resources. UN ٣٩ - وذكرت بعض الوفود أن إدخال تحسينات على الفعالية اﻹيكولوجية سيعود بالنفع على جميع البلدان وأنه ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع اﻹنتاج اﻷقل تلويثا والفعالية اﻹيكولوجية، غير أنه قد تكون ثمة آثار سلبية تنعكس على البلدان التي تعتمد من الناحية الاقتصادية على صادرات الموارد الطبيعية.
    The Court considered that logging in the Mirhaminmaa area would be of long-term benefit to reindeer herding in the area and would be convergent with those interests. UN وقد اعتبرت المحكمة أن قطع الأشجار في منطقة ميرهامينما سيعود بالنفع على تربية الرنة على المدى الطويل وسيكون متوافقا مع هذه المصالح.
    The long-term vision should also envisage specific steps to develop South-South cooperation, which would bring benefits to all countries, complement North-South cooperation and facilitate the mobilization of funds through triangular cooperation mechanisms. UN وأكدت أن على الرؤية الطويلة الأمد أن تتوخى القيام بخطوات محددة لتطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مما سيعود بالنفع على جميع البلدان، ويكمّل التعاون بين بلدان الشمال والجنوب، ويسهّل حشد الأموال من خلال آليات التعاون الثلاثي.
    Granting observer status in the General Assembly to the Institute, which clearly fulfilled the required criteria, would be mutually beneficial and would open up new possibilities for cooperation between the two bodies. UN وأكد أن منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة للمعهد، الذي لا شك فيه أنه يستوفي المعايير المطلوبة، سيعود بالنفع على الجانبين وسيتيح إمكانيات جديدة للتعاون بين الهيئتين.
    The Banishment Act (Cap. 18, 1985 Rev. Ed.) empowers the Minister for Home Affairs to issue a banishment order or an expulsion order if the Minister is " satisfied after such inquiry or on such written information as he may consider necessary or sufficient that the banishment [or expulsion, as the case may be] ... would be conducive to the good of Singapore " . UN ويخول قانون المنع من الإقامة (الفصل 18 من الطبعة المنقحة لعام 2008) وزير الشؤون الداخلية سلطة إصدار أمر بالمنع من الدخول أو أمر بالطرد " إذا اقتنع، بعد إجراء تحقيق أو على أساس معلومات خطية، حسبما يرتئيه ضروريا أو كافيا، أن المنع من الإقامة [أو الطرد، حسب الحالة] ... سيعود بالنفع على سنغافورة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus