"سيقتضي الأمر" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be required
        
    • would be required
        
    • would need
        
    • will have to be
        
    • would have to be
        
    • will need to be
        
    In addition, substantial resources will be required to assist developing countries with climate change mitigation and adaptation. UN وبالإضافة إلى ذلك سيقتضي الأمر موارد لا يُستهان بها لمساعدة البلدان النامية على تخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معها.
    In addition, management plans will be required where none have previously been adopted. UN وعلاوة على ذلك سيقتضي الأمر خططا إدارية لم يسبق أن اعتمدت إحداها فيها.
    42. Finally, dedicated maritime capacity would be required to support land-based operations. UN 42 - وأخيرا سيقتضي الأمر قدرة بحرية تكرس لدعم العمليات البرية.
    Also, serious judicial reform and additional public infrastructure would be required. UN كذلك سيقتضي الأمر القيام بإصلاح قضائي كبير وإنشاء المزيد من البنيات الأساسية العامة.
    To that end, an insolvency law would need to consider endowing participants with certain powers relating to the use, sale or other disposition of the assets of an estate. UN ولذلك سيقتضي الأمر أن ينظر قانون الإعسار في امكانية منح المشاركين صلاحيات معينة متعلقة باستخدام موجودات حوزة الإعسار أو بيعها أو التصرف فيها على نحو آخر.
    In many of those cases, appropriate safeguards will have to be introduced if they had not been applied before. UN وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل.
    Finally, over the next few years perhaps 30 more countries would adopt the system, while some of the earlier implementations would have to be revisited to address any remaining problems. UN وأخيرا فإنه ينتظر خلال السنوات القليلة القادمة أن يتبع أكثر من ٠٣ بلدا آخر هذا النظام بينما سيقتضي اﻷمر زيارة جديدة للبلدان التي نفذ فيها من قبل لمعالجة أي مشاكل متبقية.
    That task should also help identify gaps in existing material that will need to be elaborated specifically for UN-SPIDER purposes. UN وينبغي أن يساعد ذلك أيضا على كشف الثغرات في المواد الموجودة التي سيقتضي الأمر إعدادها تحديدا لأغراض برنامج سبايدر.
    In order to meet the expectations of the membership, comprehensive efforts and partnerships will be required in the transition from war to peace. UN وبغية الوفاء بتوقعات الدول الأعضاء، سيقتضي الأمر بذل جهود شاملة وإيجاد شراكات في الانتقال من الحرب إلى السلام.
    Substantial additional investigative capacity for the international police will be required if UNMIK is to pursue these investigations impartially, vigorously and effectively. UN ولو أريد للبعثة متابعة التحقيقات بشكل نزيه ودقيق وفعال، سيقتضي الأمر تعيين عدد كبير إضافي من المحققين في الشرطة الدولية.
    Unless Member States make significant new payments for the Tribunals in the very near future, however, further steps will be required. UN وما لم تدفع الدول الأعضاء مبالغ جديدة كبيرة للمحكمتين في القريب العاجل جدا، سيقتضي الأمر اتخاذ خطوات إضافية.
    Sincere and unqualified support will be required from the private sector, civil society, development partners and all other stakeholders, external and domestic. UN بل سيقتضي الأمر دعما مخلصا وغبر مشروط من القطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء في التنمية وجميع الجهات صاحبة المصلحة على الصعيدين الخارجي والمحلي.
    In most cases, a national strategy that integrates interventions in the area of social services, health, housing and employment, at a very minimum, will be required. UN وفي معظم الحالات سيقتضي الأمر وضع استراتيجية وطنية من شأنها أن تتضمن كحد أدنى عمليات التدخل في مجال الخدمات الاجتماعية وقطاعات الصحة والإسكان والعمالة.
    The Bureau has agreed to keep these arrangements under review throughout the session as flexibility will be required to ensure that work is completed successfully. UN وقد اتفق المكتب على إبقاء هذه الترتيبات قيد الاستعراض طوال الدورة إذ سيقتضي الأمر توخي المرونة لضمان استكمال العمل بنجاح.
    Highlighting the urgency of the matter, several members of the Commission pointed out that, should an additional submission be received prior to the fifteenth session of the Commission, two subcommissions would be required to work simultaneously. UN وتأكيدا على إلحاح هذه المسألة، أشار عدد من أعضاء اللجنة إلى أنه في حالة تلقي طلب إضافي قبل الدورة الخامسة عشرة للجنة سيقتضي الأمر عمل لجنتين فرعيتين في الوقت نفسه.
    In addition to the allocation of financial resources that would be required, San Marino emphasized that that such a task was not among the country's national priorities, since no cases of torture had ever been reported in San Marino. UN وإضافة إلى ذلك، سيقتضي الأمر تخصيص موارد مالية، وشددت سان مارينو على أن هذه المهمة ليست من بين الأولويات الوطنية للبلد، ذلك أنه لم ترد أي تقارير أبداً عن أي حالات تعذيب في سان مارينو.
    14. Two agreements would be required to be entered into for the purposes of issuing a United Nations bond: UN 14 - سيقتضي الأمر إبرام اتفاقيْن فيما يتعلق بأغراض إصدار سندات للأمم المتحدة:
    Furthermore, once the damage was discovered, all certificates issued by the certification services provider would need to be revoked, resulting in a potentially massive claim by the entire signatory community for loss of use. UN وإضافة إلى ذلك، فبمجرد اكتشاف الضرر، سيقتضي الأمر إلغاء جميع الشهادات التي يصدرها مقدّم خدمات التصديق، مما يحتمل أن يؤدي إلى مطالبات هائلة من جميع أوساط الموقّعين بسبب الخسارة الناجمة عن ذلك الاستخدام.
    At the colloquium, several suggestions were made with respect to adjustments that would need to be made to the draft Guide to address issues specific to intellectual property financing. UN وخلال هذه الندوة، قدّمت عدة اقتراحات بشأن التعديلات التي سيقتضي الأمر إدخالها على مشروع الدليل لمعالجة المسائل المتعلقة تحديدا بالتمويل المضمون بالملكية الفكرية.()
    At the colloquium, several suggestions were made with respect to adjustments that would need to be made to the draft Guide to address issues specific to intellectual property financing. UN وقُدّمت، خلال الندوة، عدة اقتراحات بشأن التعديلات التي سيقتضي الأمر إدخالها على مشروع الدليل لمعالجة المسائل المتعلقة تحديدا بالتمويل المضمون بالملكية الفكرية.()
    In many of those cases, safeguards will have to be introduced if they had not been applied before. UN وفي كثير من تلك الحالات، سيقتضي الأمر استحداث ضمانات ملائمة إذا لم تكن قد طُبِّقت من قبل.
    New institutions will have to be established, key among which is the Caribbean Court of Justice, and new principles implemented. UN سيقتضي الأمر ايجاد مؤسسات جديدة، ومن أهمها محكمة العدل الكاريبية، وتنفيذ مبادئ جديدة.
    Moreover, if the Democratic People's Republic of Korea was to decide to refuel the 5MW(e) reactor at this juncture, " the composition and duration of the mission would have to be adjusted accordingly. " UN وباﻹضافة إلى ذلك - إذا قررت جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية إعادة تزويد المفاعل البالغة قدرته ٥ ميجاواط كهربائي بالوقود - " سيقتضي اﻷمر تعديل تكوين البعثة ومدة إقامتها وفقا لذلك " .
    No matter what mechanisms of protection are considered, the question of uniformity will need to be addressed. UN وأيا كانت آلية الحماية التي ينظر فيها، سيقتضي الأمر تناول مسالة التوحيد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus