"سيقدمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • to be submitted by
        
    • to be provided by
        
    • will provide
        
    • submission of
        
    • would submit
        
    • would be provided by
        
    • introductory remarks by
        
    • would provide
        
    • it should make
        
    • to be given by
        
    • to be presented
        
    • will present
        
    • would present
        
    • he would make
        
    • to offer
        
    His delegation would await with interest the information to be submitted by the Secretary-General and the Committee on Contributions concerning the strengthening of Article 19. UN ووفده ينتظر باهتمام المعلومات التي سيقدمها الأمين العام ولجنة الاشتراكات فيما يتصل بتعزيز المادة 19.
    The results to be submitted by the experts will serve as a basis for the policy decisions to be taken by our leaders. UN والنتائج التي سيقدمها الخبراء سترسي أساسا لقرارات السياسة العامة التي سيتخذها زعماؤنا.
    Services to be provided by the vendor will include labour for organizing the paper, scanning and limited indexing. UN وتشمل الخدمات التي سيقدمها البائع العمالة اللازمة لتنظيم الورق والمسح والفهرسة المحدودة.
    The agreement distinguishes between the oversight and services to be provided by UNDP for UNIFEM operations, thereby clarifying areas of responsibility. UN ويفرق الاتفاق بين الرقابة والخدمات التي سيقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل عمليات الصندوق، موضحاً بذلك مجالات المسؤولية.
    We look forward to the recommendations that the Secretary-General will provide us with regard to strengthening early warning mechanisms at the United Nations. UN ونحن نتطلع إلى التوصيات التي سيقدمها لنا الأمين العام في ما يتعلق بتعزيز آليات الإنذار المبكر في الأمم المتحدة.
    The Committee recommends that the results of the evaluation be reflected in the next budget submission of the Secretary-General on the support account. UN وتوصي اللجنة بإيراد نتائج التقييم في وثيقة الميزانية المقبلة التي سيقدمها اﻷمين العام بشأن حساب الدعم.
    In this context, we look forward with great interest to the new reform proposals to be submitted by the Secretary-General towards the end of the month. UN وفي هذا السياق، نتطلع بشغف إلى مقترحات الإصلاح الجديدة التي سيقدمها الأمين العام قرابة نهاية هذا الشهر.
    He hoped that at its 1994 session the Special Committee would consider the new version of that paper to be submitted by his delegation. UN وأبدى أمله في أن تنظر اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٤ في الصيغة الجديدة للورقة التي سيقدمها وفده.
    In that regard, her delegation would study closely the suggestions to be submitted by the Working Group on the way forward. UN وأضافت أن وفدها سيقوم في هذا الصدد بإجراء دراسة وثيقة للاقتراحات التي سيقدمها الفريق العامل بشأن سبيل المضي قدما في الموضوع.
    It is envisaged that a number of important issues not covered in the present report will be addressed in future reports to be submitted by the Special Rapporteur to the General Assembly and the Council. UN وسيتناول المقرر الخاص عدداً من المسائل الهامة التي لم يتطرق إليها التقرير الحالي في تقارير قادمة سيقدمها إلى الجمعية العامة والمجلس.
    Members of the Council await with interest the information to be provided by Sir Ketumile Masire on the outcome of the preparatory meeting and its follow-up. UN وينتظر أعضاء المجلس باهتمام المعلومات التي سيقدمها السير كيتوميلي ماسيري بشأن نتائج الاجتماع التحضيري ومتابعته.
    Estimated requirements for common support services to be provided by the Office of Central Support Services in 2004 UN الاحتياجات التقديرية من خدمات الدعم المشتركة التي سيقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية في عام 2004
    Estimated requirements for common support services to be provided by the Office of Central Support Services in 2002 UN الاحتياجات التقديرية من خدمات الدعم المشتركة التي سيقدمها مكتب خدمات الدعم المركزية في عام 2002
    Amendments to the terms and conditions of services to be provided by the International Bank for Reconstruction and Development as trustee for the Adaptation Fund UN التعديلات التي أجريت على شروط وأحكام الخدمات التي سيقدمها البنك الدولي للإنشاء والتعمير بوصفه القيِّم على صندوق التكيف
    Obviously, the prescription that the Panel will provide will very much depend on its own perception of threats. UN ومن البديهي أن وصفة العلاج التي سيقدمها الفريق ستعتمد كثيرا على تصوراته هو للتهديدات.
    12. The draft resolution then set out the provisions relating to the submission of the Office's reports. UN ١٢ - وتابع يقول إن مشروع القرار يعرض بعد ذلك اﻷحكام المتعلقة بالتقارير التي سيقدمها المكتب الى السلطات عن أنشطته.
    He explained that he had the data on his person and would submit it to the Secretariat officials present at the current meeting to avoid it being lost a second time. UN وأوضح أن البيانات في حوزته وأنه سيقدمها إلى مسئولي الأمانة الحاضرين في الاجتماع الحالي لتجنب ضياعها مرة أخرى.
    Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that some of these services would be provided by contractors based in Dili, such as, for example, cleaning services. UN وعند التحقيق، أُبلغت اللجنة بأن بعض هذه الخدمات سيقدمها متعهدون مقيمون في ديلي، كخدمات النظافة، على سبيل المثال.
    introductory remarks by the Panelists will be followed by an open discussion. UN وسيفتح باب المناقشة بعد الملاحظات الاستهلالية التي سيقدمها المشاركون في المناقشة.
    Her delegation had no further figures on the number of women working in local government, but would provide such information subsequently. UN وأضافت السيدة أرغويتا قائلة إنه ليس لدى وفدها أية أرقام أخرى بخصوص عدد النساء العاملات في الحكومة المحلية، لكنه سيقدمها لاحقا.
    If the members of the Committee agreed, he would first request the Committee to decide on the recommendation it should make regarding the allocation of those items, which it had just recommended for inclusion in the agenda of the sixty-eighth session. UN وإذا وافق أعضاء المكتب، فإنه سيطلب أولا من المكتب أن يبت في التوصية التي سيقدمها بشأن توزيع هذه البنود، التي أوصى للتو بإدراجها في جدول أعمال الدورة الثامنة والستين.
    1. Before testifying, each witness shall, in accordance with the Rules, give an undertaking as to the truthfulness of the evidence to be given by that witness. UN اﻷدلة ١ - يتعهد كل شاهد، وفقا للائحة المحكمة، قبل اﻹدلاء بشهادته، بالتزام الصدق في اﻷدلة التي سيقدمها إلى المحكمة.
    9. The next step will be to work on the text of the outcome to be presented by the AWG-LCA to the COP in Doha. UN 9- وتتمثل الخطوة التالية في العمل على نص الحصيلة التي سيقدمها فريق العمل التعاوني إلى مؤتمر الأطراف في الدوحة.
    We look forward to the suggestions on strengthening the early warning mechanisms of the United Nations that the Secretary-General will present to the General Assembly later this year. UN وإننا نتطلع إلى المقترحات التي سيقدمها الأمين العام حول تقوية آليات الأمم المتحدة للإنذار المبكر ويعرضها على الجمعية العامة في وقت لاحق من هذا العام.
    The conference room paper that UNFPA would present to the Board in May would have more information on resource needs. UN وستتضمن ورقة غرفة الاجتماع التي سيقدمها الصندوق إلى المجلس في أيار/مايو المزيد من المعلومات بشأن الاحتياجات من الموارد.
    Such an assessment would influence the Secretary-General’s conclusions on the continued viability of the mandate of MINURSO and the related recommendations that he would make to the Council in mid-September 1998, before the expiration of the Mission’s mandate. UN وسيؤثر هذا التقييم على استنتاجات اﻷمين العام فيما يتعلق بقابلية ولاية البعثة للاستمرار وعلى التوصيات المتعلقة بذلك التي سيقدمها إلى مجلس اﻷمن في منتصف أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، وذلك قبل نهاية ولاية البعثة.
    I also know all the drugs the doctors have to offer. Open Subtitles وأعرف العقاقير التي سيقدمها لي الأطباء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus