"سيكوليك" - Traduction Arabe en Anglais

    • Sekolec
        
    These were discussed particularly during meetings with Mr. Sekolec during the 1995 UIA Congress in London, the 1996 UIA Congress in Madrid and the 1997 Congress in Philadelphia. UN وقد نوقشت هذه بشكل خاص في اجتماعات عقدت مع السيد سيكوليك أثناء مؤتمر الرابطة لعام ١٩٩٥ في لندن، ومؤتمر الرابطة لعام ١٩٩٦ في مدريد، ومؤتمر الرابطة لعام ١٩٩٧ في فيلادلفيا.
    53. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) acknowledged the danger of attempting to summarize national legislation in such a short space. UN 53 - السيد سيكوليك (أمين اللجنة): أقر بالخطر الكامن في محاولة تلخيـص التشريعات الوطنية في مثل ذلك الحيز الضيق.
    14. Mr. Sekolec (International Trade Law Branch) said that that point had been considered at some length at the previous session. UN ١٤ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي(: قال إن هذه النقطة نُظر فيها ببعض التفصيل في الدورة السابقة.
    Temporary Chairman: Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) UN الرئيس المؤقت: السيد سيكوليك (أمين سر اللجنة)
    37. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the question of addressees had been discussed at an early stage of consideration of the text. UN 37 - السيد سيكوليك (أمين سر اللجنة): قال إنه تمت مناقشة مسألة الجهات المخاطبة في مرحلة مبكرة من مراحل النظر في النص.
    Temporary Chairman: Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) UN الرئيس المؤقت: السيد سيكوليك (أمين اللجنة)
    Temporary Chairperson: Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) UN الرئيس المؤقت: السيد سيكوليك (أمين اللجنة)
    Mr. Sekolec (International Trade Law Branch) said that, following consultations, he would like to suggest a text along the following lines: UN ٤٩ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إنه ، بعد التشاور ، يود أن يقترح نصا على النحو التالي :
    Mr. Sekolec (International Trade Law Branch) said it was suggested that article 15 (1) should read: UN ٢ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إنه من المقترح أن يكون نص المادة ١٥ )١( كما يلي :
    Mr. Sekolec (International Trade Law Branch) said that article 16 (2) would be worded along the following lines: UN ٢٩ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إن المادة ١٦ )٢( سوف تصاغ على غرار ما يلي :
    Mr. Sekolec (International Trade Law Branch) said it was suggested that the paragraph should read: UN ٥٨ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إنه من المقترح أن يكون نص الفقرة كما يلي :
    (Mr. Sekolec, International Trade Law Branch) UN )السيد سيكوليك ، فرع القانون التجاري الدولي(
    65. Mr. Sekolec (International Trade Law Branch) read out the following amended version of paragraph 32: UN ٦٥ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي(: قرأ النص المعدل التالي للفقرة ٣٢:
    2. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the drafting group had prepared two alternative formulations for the Commission's consideration, each with two variants. UN 2- السيد سيكوليك: (أمين اللجنة): قال ان فريق الصياغة قد أعد خيارين لكي تنظر فيهما اللجنة كل منهما مؤلف من بديلين.
    12. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said he fully understood that the Commission's desire was to make sure that article 11 was as watertight as possible. UN 12 - السيد سيكوليك (أمين اللجنة): قال إنه يفهم تماما أن اللجنة تسعى إلى جعل المادة 11 خالية من الثغرات قدر الإمكان.
    20. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that a subpoena would always be issued on the basis of a law. UN 20 - السيد سيكوليك (أمين اللجنة): قال إن أوامر الحضور تصدر دائما استنادا إلى قانون.
    54. Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) announced that owing to illness, Mr. Akam Akam (Cameroon) was unable to assume the office of Chairman. UN 54 - السيد سيكوليك (أمين اللجنة): أعلن أن السيد أكام أكام (الكاميرون) تعذر عليه تقلد منصب الرئيس بسبب المرض.
    Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) said that the aim was to produce a revised version of the draft Guide towards the end of 2003. UN 29- السيد سيكوليك (أمين اللجنة): قال ان المقصود هو اصدار صيغة منقحة لمشروع الدليل بنهاية عام 2003.
    Mr. Sekolec (Secretary of the Commission) stressed the very important contribution IMF had made to the current process from its inception. UN 42- السيد سيكوليك (أمين اللجنة): شدد على المساهمة المهمة جدا التي قدمها صندوق النقد الدولي للعملية الراهنة منذ استهلالها.
    Mr. Sekolec (International Trade Law Branch) said he had a technical observation to make. UN ٢٩ - السيد سيكوليك )فرع القانون التجاري الدولي( : قال إنه يود أن يعرب عن ملاحظة تقنية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus