"سيكون بإمكان" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be able
        
    • would be able
        
    • should be possible
        
    • would be in a position
        
    • position to
        
    • should be able
        
    Surely, thus, any member will be able to decide at that point whether or not to block the consensus on the negotiated text. UN ومن ثَمّ، سيكون بإمكان أي عضو، بالطبع، أن يقرر في تلك المرحلة اعتراض توافق الآراء على النص المُتفاوَض عليه من عدمه.
    Delegations will be able to obtain these documents, however, in the areas outside the Plenary Hall and main committee rooms. UN غير أنه سيكون بإمكان الوفود الحصول على هذه الوثائق في الأماكن الموجودة خارج القاعة العامة وقاعات اللجان الرئيسية.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    Without a mechanism for verification and punishment, States would be able to avoid the new obligations whenever they wished. UN وإذا لم توجد آلية للتحقق والجزاء فإنه سيكون بإمكان الدول أن تتملص متى شاءت من الالتزامات الجديدة.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    In accordance with the draft provisional agenda, States which have not signed the Treaty will be able to make statements at the Conference. UN ووفقا لمشروع جدول الأعمال المؤقت، سيكون بإمكان الدول التي لم توقع على المعاهدة الإدلاء ببيانات في المؤتمر.
    Participants to the session will be able to use the various facilities at the session venue. UN سيكون بإمكان المشتركين في المؤتمر استخدام مختلف التسهيلات المتوافرة في مكان عقد الدورة.
    Delegations will be able to obtain these documents, however, in the areas outside the Plenary and Main Committee rooms. UN وعلى أي حال سيكون بإمكان الوفود الحصول على هذه الوثائق في الأماكن الموجودة خارج القاعة الرئيسية وقاعة اللجان الرئيسية.
    This means IPBES will be able to operate the Secretariat with no additional costs except for the staffing costs. UN ويعني ذلك أنه سيكون بإمكان المنهاج تشغيل الأمانة دون تكبد أي تكاليف إضافية عدا تكاليف الموظفين.
    Under this policy, citizens will be able to carry out their dealings with the State more smoothly, without onerous, complicated procedures. UN وفي إطار هذه السياسة، سيكون بإمكان المواطنين إنجاز معاملاتهم مع الدولة بصــورة سلســـة ودون اجراءات مرهقة ومعقدة.
    Thus, interested delegations will be able to take into account, the request by some delegations to delete some words from operative paragraph 5. UN وبالتالي، سيكون بإمكان الوفود المهتمة أن تراعي الطلب الذي قدمته بعض الوفود بحذف بعض العبارات من الفقرة ٥ من المنطوق.
    In rural districts, an observation team will be able to visit 4 to 10 polling stations per polling day depending on local conditions. UN ففي المقاطعات الريفية، سيكون بإمكان فريق المراقبة أن يزور من ٤ الى ١٠ مراكز اقتراع في كل يوم اقتراع تبعا للظروف المحلية.
    In this way, the Office will be able to highlight key ethical components so that the Organization can integrate those considerations into its operational decisions. UN وبهذه الطريقة، سيكون بإمكان المكتب أن يسلط الضوء على العناصر الأخلاقية الرئيسية بحيث يمكن للمنظمة أن تدمج تلك الاعتبارات في قراراتها التشغيلية.
    Through this interaction, the Organization will be able to track and analyse the responsiveness and effectiveness of all requests, thus enhancing service workforce management. UN ومن خلال هذا التفاعل، سيكون بإمكان المنظمـة تتبع وتحليل جميع الطلبات من حيث كفاءة الاستجابة وفعاليتها، بما يعزز عملية إدارة موظفي هذه الخدمة.
    He also noted that the released prisoners would be able to participate in the general elections, in accordance with the law. UN وأشار أيضا إلى أنه سيكون بإمكان السجناء المفرج عنهم المشاركة في الانتخابات العامة وفقا للقانون.
    Through this MOU, the Office of the High Commissioner for Human Rights would be able to render contributions in the form of technical assistance to the Government of the Republic of Indonesia based upon the needs and priorities of the Government. UN وبمقتضى مذكرة التفاهم هذه، سيكون بإمكان مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان تقديم مساهمات في شكل مساعدة تقنية إلى حكومة جمهورية إندونيسيا استناداً إلى احتياجات الحكومة وأولوياتها.
    According to him, it should be possible for the family to be reunited in the Syrian Arab Republic. UN وأفاد المحامي بأنه سيكون بإمكان الأسرة أن تجتمع من جديد في سوريا.
    Finally, Appeals Chamber Judges would be in a position to sit temporarily on either Tribunal's Trial Chamber. English Page UN وأخيرا سيكون بإمكان قضاة دائرة الاستئناف أن يشتركوا مؤقتا في جلسات الدوائر الابتدائية ﻹحدى المحكمتين.
    With the valuable cooperation of financial institutions and other institutional donors, it should be able to achieve concrete results on the ground. UN وبالتعاون القيم من جانب المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات المانحة، سيكون بإمكان اللجنة أن تحقق نتائج ملموسة على أرض الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus