Suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted. | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم. |
Suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted. | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تقديم خدماتهم وفقا للعقود المبرمة معهم. |
I trust that, with the foregoing explanation, the General Assembly will be able to adopt these oral amendments without a vote. | UN | وأنا على يقين من أنه سيكون بمقدور الجمعية العامة اعتماد هذه التعديلات الشفوية بدون تصويت، استنادا إلى هذا الشرح. |
On the basis of the comments received, the Commission would be able to assess any other action it may wish to take in respect of it. | UN | واستنادا إلى ما يرد من تعليقات، سيكون بمقدور اللجنة أن تقيّم أي إجراء آخر قد تود اتخاذه بشأن ذلك النص. |
As a result, UNDP would be able to allocate a greater share of regular resources to achieve development results. | UN | ونتيجة لذلك، سيكون بمقدور البرنامج الإنمائي أن يخصص نصيبا أكبر من الموارد العادية لتحقيق نتائج التنمية. |
It remains to be seen how much political will the State and entity governments will be able to mobilize. | UN | وليس معروفا بعد مقدار الإرادة السياسية التي سيكون بمقدور حكومات الدولة والكيانين أن تحشدها في هذا الصدد. |
The world will be able to assess the way of life of Amazon peoples, in particular that of the most vulnerable among them: the indigenous peoples in voluntary isolation. | UN | سيكون بمقدور العالم تقييم نمط حياة شعوب الأمازون وبخاصة أكثرها هشاشة: الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية. |
The current global financial crisis may affect the amount of financial resources that Governments will be able to allocate to population activities. | UN | وقد تؤثر الأزمة المالية العالمية الراهنة في حجم الموارد المالية التي سيكون بمقدور الحكومات أن تخصصها للأنشطة السكانية. |
Furthermore, a new supreme court will be able to hear a variety of appeals. | UN | وعلاوة على ذلك، سيكون بمقدور محكمة عليا جديدة تلقي مجموعة متنوعة من طلبات الاستئناف والنظر فيها. |
By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to galvanize universal support for its objectives. | UN | ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تستقطب الدعم العالمي لأهدافها. |
On the completion of registration formalities, including necessary legal reviews, the Section will be able to place registered treaties on the Internet in their original languages. | UN | وعند الانتهاء من إجراءات التسجيل، بما في ذلك عمليات الاستعراض القانونية اللازمة، سيكون بمقدور القسم عرض المعاهدات المسجلة على شبكة اﻹنترنت بلغاتها اﻷصلية. |
On the completion of registration formalities, including necessary legal reviews, the Section will be able to place registered treaties on the Internet in their original languages. | UN | وعند الانتهاء من إجراءات التسجيل، بما في ذلك عمليات الاستعراض القانونية اللازمة، سيكون بمقدور القسم عرض المعاهدات المسجلة على شبكة اﻹنترنت بلغاتها اﻷصلية. |
By enhancing public awareness and understanding of the goals and ideals of the United Nations, the Organization will be able to promote universal support for its objectives. | UN | ومن خلال تعزيز وعي وفهم الجماهير لغايات الأمم المتحدة ومثُلها، سيكون بمقدور المنظمة أن تعزز الدعم العالمي لأهدافها. |
In that way, our children will be able to grow up in a world increasingly fit for children. | UN | وعلى ذلك المنوال، سيكون بمقدور أبنائنا الترعرع في عالم صالح للأطفال بصورة متزايدة. |
Suppliers of goods and services will be able to deliver as contracted | UN | سيكون بمقدور موردي السلع والخدمات تسليمها وفقا للعقد المبرم |
Should the draft resolution of the Third Committee be adopted, it is estimated that the Committee will be able to consider between 30 and 35 reports per year and effectively eliminate the backlog of reports. | UN | وفي حال اعتماد مشروع قرار اللجنة الثالثة، يقدر أنه سيكون بمقدور اللجنة أن تنظر في ما يتراوح بين 30 و 35 تقريرا كل سنة، والتخلص بصورة فعلية من التقارير المتأخرة المتراكمة. |
On the basis of that analysis the Commission would be able to decide on the nature and scope of any future work that might usefully be undertaken by it. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، سيكون بمقدور اللجنة أن تبت في طابع وطاق أي عمل مفيد يمكن أن تضطلع به في المستقبل. |
In addition, the committee would be able to order the released prisoners to stay in the Gaza Strip or Jericho. | UN | علاوة على ذلك، سيكون بمقدور اللجنة أن تأمر السجناء المفرج عنهم بالبقاء في قطاع غزة أو أريحا. |
Thus, depending on available capacity, users from all duty stations of the Secretariat would be able to access the optical disk system. | UN | وبالتالي، ووفقا للقدرة المتاحة، سيكون بمقدور المستعملين من كل مراكز عمل اﻷمانة العامة الوصول الى نظام اﻷقراص البصرية. |
Thus, depending on available capacity, users from all duty stations of the Secretariat would be able to access the optical disk system. | UN | وبالتالي، ووفقا للقدرة المتاحة، سيكون بمقدور المستعملين من كل مراكز عمل اﻷمانة العامة الوصول الى نظام اﻷقراص البصرية. |
On that basis, the Member States would be in a position to reassess ongoing mandates, as well as their relevance and resources availability. | UN | 37 - واستناداً إلى هذا الأساس سيكون بمقدور الدول الأعضاء أن تعيد تقييم الولايات الجارية ومدى صلاحيتها ومدى توافر الموارد اللازمة للوفاء بها. |
I would also like to mention that at the last meeting of the second stage of our work, that is on Friday, 24 October, delegations will still be able to introduce any remaining draft resolutions. | UN | وأود أيضا أن أذكر أنه في الاجتماع الأخير من المرحلة الثانية من عملنا، يوم الجمعة 24 تشرين الأول/أكتوبر، سيكون بمقدور الوفود أن تعرض مشاريع القرارات المتبقية. |