"سيكون في وضع" - Traduction Arabe en Anglais

    • would be in a
        
    • will be in a
        
    Regrettably, his delegation could not guarantee that it would be in a position to endorse the draft convention in its present form. UN ومن المؤسف أن وفده لا يستطيع أن يضمن أنه سيكون في وضع يمكنه من المصادقة على مشروع الاتفاقية بشكله الحالي.
    The appointee would be in a position to tackle the entire range of relevant issues, from its human rights aspects to its development components. UN لأن المُعيَّن سيكون في وضع يمكنه من التصدي لطائفة كاملة من القضايا ذات الصلة، من حقوق الإنسان وحتى العناصر الإنمائية.
    He noted that the Group of Experts would be in a better position to verify those allegations. UN وأشار إلى أن فريق الخبراء سيكون في وضع أفضل للتحقق من هذه الادعاءات.
    The Working Group considered that it would be in a position to consider the matter further when it had received the task force reports. UN ورأى الفريق العامل أنه سيكون في وضع يمكنه من متابعة النظر في هذه المسألة عندما يتلقى تقارير فرق العمل.
    However, it is not certain that every developing country will be in a position to benefit from these opportunities for technological leapfrogging. UN بيد أنه ليس من المؤكد أن كل بلد نامٍ سيكون في وضع يسمح لـه بالاستفادة من هذه الفرص لتجاوز المراحل التكنولوجية.
    Chile has opted not to establish passive bribery by foreign officials as an offence since it considers that the country of the official concerned would be in a position to prosecute such officials under the offence of active bribery of national officials. UN وقد اختارت شيلي عدم تجريم ارتشاء الموظفين الأجانب لأنها ترى أنَّ بلد الموظف المعني سيكون في وضع يتيح له ملاحقة ذلك الموظف على جريمة رشو الموظفين الوطنيين.
    One delegation noted that the Meeting would be in a better position to take a decision on the issue after the General Assembly had completed its review of the effectiveness and utility of the Informal Consultative Process. UN ولاحظ بعض الوفود أن الاجتماع سيكون في وضع أفضل لاتخاذ قرار بشأن هذه المسألة بعد أن تكون الجمعية العامة قد فرغت من استعراضها لفعالية وفائدة عملية المشاورات غير الرسمية.
    It trusted that the ongoing negotiations would bear fruit and that, when the matter was taken up in the plenary Assembly, it would be in a position to join the consensus. UN وأعرب عن ثقة الوفد بأن المفاوضات الجارية ستؤتي ثمارها وأنه عندما يتم النظر في هذه المسألة في الجلسة العامة للجمعية، سيكون في وضع يسمح له بالانضمام إلى توافق الآراء.
    A number of delegations referred to activities and programmes of the Centre that were contributing towards sustainable human settlements, with many stating their expectation that a revitalized Centre would be in a stronger position to play its coordinating and focal point role in the implementation of the Habitat Agenda. UN وأشارت عدة وفود إلى أنشطة وبرامج المركز التي تسهم في تحقيق المستوطنات البشرية المستدامة، حيث أعلنت عدة وفود عن توقعاتها بأن المركز بعد إنعاشه سيكون في وضع أقوى لكي يلعب دوره التنسيقي وكنقطة إتصال في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    In addition, should the 1999 Pledging Conference and other voluntary contributions yield sufficient funds for start-up costs and to cover the biennium’s core activities, the Institute would be in a position to commence working on the various components of the revitalization in a phased manner. UN وباﻹضافة إلى هذا فإنه في حالة ما إذا تم جمع اﻷموال الكافية ولتغطية تكاليف بدء التشغيل اﻷنشطة اﻷساسية لفترة السنتين من مؤتمر التبرعات لعام ١٩٩٩ والتبرعات المقدمة فإن المعهد سيكون في وضع يسمح له ببدء العمل بالنسبة للمكونات المختلفة لعملية التنشيط على مراحل.
    7. ECE management reported that the restructured Executive Office would be in a better position to provide regular information on resources available to programme managers. UN ٧ - ذكرت إدارة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا أنه بعد أن أعيد تشكيل المكتب التنفيذي، فإنه سيكون في وضع أفضل لتزويد مديري البرامج بالمعلومات المتعلقة بالموارد المتاحة بشكل منتظم.
    I have stressed from the very beginning that the role foreseen for UNOMIL in Liberia was predicated upon the assumption that ECOMOG would be in a position to perform the wide-ranging tasks entrusted to it. Unfortunately, ECOMOG never received the manpower and resources necessary to enable it to carry out its responsibilities effectively. UN وقد شددت منذ اللحظة اﻷولى على أن الدور المتوخى للبعثة في ليبريا بني على افتراض أن فريق الرصد سيكون في وضع يتيح له القيام بالمهام الواسعة النطاق الموكولة إليه، ولﻷسف، لم يتلق فريق الرصد القوة البشرية والموارد الضرورية لتمكينه من الاضطلاع بمسؤولياته بفعالية.
    Having reviewed the report, and on the basis of the outcome of the Task Force and of the various upcoming high-level meetings, the EU would be in a better position to judge what role, if any, UNIDO might play in addressing the crisis. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي سيكون في وضع أفضل بعد استعراض هذا التقرير والاستناد إلى نتائج فرقة العمل ومختلف الاجتماعات الرفيعة المستوى المقبلة، للحكم على ماهية الدور الذي يمكن أن تقوم به اليونيدو في معالجة الأزمة.
    It doubted, however, whether the Management Performance Board, comprising mostly senior management and only one external expert, would be in a position to assess the performance of individual senior managers in an impartial manner. UN إلا إنه أنه استدرك معربا عن الشك فيما إذا كان مجلس الأداء الإداري، الذي تتألف غالبية أعضائه من موظفي الإدارة العليا مع خبير خارجي واحد فقط، سيكون في وضع يمكنه من تقييم أداء كبار المدراء فرادى بطريقة محايدة.
    87. One delegation indicated that it would be in a better position to assess the budgetary proposals for the Humanitarian Programme after receiving further clarification as to the staffing and other expenditures related to the Department of Humanitarian Affairs and the comprehensive plan called for in Governing Council decision 92/20. UN ٧٨ - وبين أحد الوفود أنه سيكون في وضع أفضل يمكنه من تقييم مقترحات الميزانية المتعلقة بالبرنامج الانساني بعد أن يتلقى ايضاحات أخرى عن النفقات المتعلقة بتوفير الموظفين والنفقات اﻷخرى المتصلة بإدارة الشؤون الانسانية، والخطة الشاملة التي دعا إليها مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٢٠.
    There was some support for the view that the work might be capable of finalisation by the Commission in 2003, and that the Working Group would be in a better position to make a recommendation on that question at the completion of its 27th session in December 2002. UN 129- وكان هناك بعض التأييد للرأي القائل بأن من الممكن للجنة أن تنجز هذا العمل في عام 2003، وأن الفريق العامل سيكون في وضع أفضل لتقديم توصية بشأن تلك المسألة في نهاية دورته السابعة والعشرين في كانون الأول/ديسمبر 2002.
    The mission announced that in the light of positive developments, IMF would be in a position to enter into an agreement on emergency post-conflict assistance from January to December 2008. UN وأعلنت البعثة أن الصندوق في ضوء التطورات الإيجابية التي حدثت، سيكون في وضع يسمح له بالدخول في اتفاق بشأن المساعدة الطارئة التي تقدم بعد انتهاء الصراع في الفترة من كانون الثاني/ينايـر إلى كانون الأول/ديسمبر 2008.
    On the same issue, one observer expressed concern at potential conflicts of interest in that a member representing or advising a Government that was a major manufacturer of a particular chemical would be in a position to block consensus from being reached by the Committee on that chemical. UN 182- وفي نفس الموضوع، أعربت إحدى المراقبات عن قلقها من تضارب المصالح المحتمل، وهو أن العضو الذي يمثل حكومة ما ويقدم لها المشورة وكانت هذه الحكومة من المنتجين الرئيسيين للمادة الكيميائية المعنية، سيكون في وضع يسمح له بمنع التوصل إلى توافق في الآراء من جانب اللجنة بشأن هذه المادة الكيميائية.
    The Group believes that the Council will be in a better position to assess the long-term recommendations of the Group when renewed broad support is provided to the country. UN ويرى الفريق أن المجلس سيكون في وضع أحسن لتقييم توصيات الفريق الطويلة الأجل عندما يحصل البلد مجددا على دعم واسع.
    By providing guidance to agencies that work in opium-poppy-growing areas, UNDCP will be in a position to introduce the drug control objective into wider development programmes. UN وبتوفير التوجيهات والارشاد الى الوكالات التي تعمل في مناطق زراعة خشخاش اﻷفيون، فان برنامج اليوندسيب سيكون في وضع يسهل معه استعمال هدف مراقبة المخدرات وادخاله في برامج تنمية أوسع.
    If roofs have a life of twenty years, and the defendant is compelled to pay the full cost of the replacement, the plaintiff will be in a better position after satisfaction of the judgment than if the damage had not occurred in the first place. UN فإن كان عمر السقوف عشرين سنة، وأجبر المدعى عليه على دفع تكلفة الاستبدال كاملة، فإن المدعي سيكون في وضع أفضل بعد تنفيذ الحكم منه لو لم يقع الضرر أصلاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus