Where there are more than one beneficiary, these shall agree who among them will exercise their entitlement to the benefit. | UN | وإذا وُجِد أكثر من مستفيد واحد، فإن عليهم أن يتفقوا على مَن مِن بينهم سيمارس حقهم في الاستحقاق. |
In accordance with our Constitution, the people of Uganda will exercise a free choice to determine their system of governance in a referendum next year. | UN | ووفقا لدستورنا، سيمارس شعب أوغندا حرية الاختيار لتقرير نظام حكمه في استفتاء يجري العام المقبل. |
They realize that ultimately they will exercise their right to self-determination. | UN | ويدرك شعب توكيلاو أنه سيمارس في نهاية المطاف حقه في تقرير المصير. |
At the same time, managers would exercise that new authority within very strict guidelines. | UN | وفي الوقت نفسه، سيمارس المدراء السلطة الجديدة الممنوحة إليهم في إطار مبادئ توجيهية صارمة للغاية. |
The Advisory Committee trusts that care will be exercised in the acquisition of the equipment enumerated therein; in this connection, it questions the need for certain items such as high-speed printers. | UN | واللجنة الاستشارية على ثقة من أن الحرص سيمارس في اقتناء المعدات المذكورة؛ وهي تتشكك في هذا الصدد في مدى الحاجة الى بعض البنود مثل الطابعات الفائقة السرعة. |
She did not think that that option would be exercised frequently, but it should be available. | UN | وهي لا ترى أن ذلك الخيار سيمارس بشكل متواتر ولكنه ينبغي أن يكون متاحاً. |
It was highly probable that, as the deadline for an agreement drew closer, increasing uncertainty would exert growing negative pressure on the United States financial and real-world economies. | UN | ومن المرجح بدرجة كبيرة أنه مع اقتراب الموعد النهائي للتوصل إلى اتفاق، فإن عدم اليقين المتزايد سيمارس ضغطاً سلبياً متزايداً على الاقتصاد المالي للولايات المتحدة والاقتصاد العالمي الحقيقي. |
This implies, in the first instance, that the Under-Secretary-General will exercise overall responsibility for the management of United Nations financial resources. | UN | ١٩ - وهذا يعني، في المقام اﻷول، أن وكيل اﻷمين العام سيمارس مسؤولية شاملة عن ادارة الموارد المالية لﻷمم المتحدة. |
In line with the policy that all decentralized offices also adhere to the self-financing principle, the Executive Director will exercise the necessary management control to ensure that the office will earn sufficient income to cover its costs. | UN | وتمشياً مع السياسة العامة التي تنتهجها جميع المكاتب اللامركزية تجاه مبدأ التمويل الذاتي، سيمارس المدير التنفيذي الرقابة اﻹدارية الضرورية لكفالة أن يكسب المكتب إيرادات كافية لتغطية تكاليفه. |
The Office of Audit and Investigations stated that it will exercise greater scrutiny upon reviewing audit plans and will follow up with country offices as may be necessary. | UN | وذكر مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات أنه سيمارس مزيدا من التدقيق عند استعراض خطط مراجعة الحسابات وسوف يقوم بالمتابعة مع المكاتب القطرية حسب المقتضى. |
Algeria, for its part, remains calm and certain that it is on the side of right and justice, and is confident that, sooner or later, the people of Western Sahara will exercise their inalienable right to self-determination. | UN | أما الجزائر فتبقى مطمئنة ومتأكدة من وقوفها إلى جانب الحق والعدل، وعلى ثقة من أن شعب الصحراء الغربية سيمارس إن عاجلا أم آجلا حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. |
A sequence of short- to medium-term inflation targets, in addition to a long-term target, would communicate to the public that the central bank will exercise its discretion in dealing with exceptional circumstances, but that there is a precise time path for bringing inflation to the long-term goal. | UN | وتعطي سلسلة من القيم المستهدفة للتضخم تتراوح بين الأجل القريب والمتوسط انطباعا للجمهور بأن المصرف المركزي سيمارس سلطته التقديرية في مواجهة ظروف استثنائية بيد أن هناك مخططا زمنيا دقيقا للوصول إلى القيمة المستهدفة للتضخم على المدى البعيد. |
9. Pursuant to article 11 of the Statute, every member of the Tribunal is required, before taking up his duties, to make a solemn declaration at the first public sitting at which the member is present that he will exercise his powers impartially and conscientiously. | UN | ٩ - وعملا بالمادة ١١ من النظام اﻷساسي، يطلب إلى كل عضو بالمحكمة أن يتعهد رسميا في أول جلسة علنية يحضرها العضو، قبل مباشرته لواجباته، بأنه سيمارس صلاحياته دون تحيز وبوحي من ضميره. |
10. Pursuant to article 11 of the Statute, every member of the Tribunal is required, before taking up his duties, to make a solemn declaration that he will exercise his powers impartially and conscientiously. | UN | 10 - عملا بالمادة 11 من النظام الأساسي، يتعين على كل عضو من أعضاء المحكمة الإدلاء، قبل استلام مهامه، بقسم رسمي يفيد فيه بأنه سيمارس سلطاته بنزاهة وضمير. |
He trusted that the Secretary-General would exercise his discretion in budgetary matters as appropriate. | UN | وقال إنه واثق من أن الأمين العام سيمارس سلطته التقديرية في المسائل الميزانوية، حسب الاقتضاء. |
At the end of this period the south would exercise its right to self-determination. | UN | وفي نهاية هذه المدة، سيمارس الجنوب حقه في تقرير المصير. |
97. Finally, his delegation welcomed the establishment of the Office of Internal Oversight Services, which would exercise operational independence under the authority of the Secretary-General. | UN | ٩٧ - واختتم قائلا إن وفده يرحب بإنشاء مكتب المراقبة الداخلية الذي سيمارس استقلالا تنفيذيا تحت سلطة اﻷمين العام. |
– The permanent members of the Security Council shall make statements, either individually or collectively, that the veto will be exercised in a manner consistent with their responsibilities under the Charter; | UN | - أن يصدر اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن بيانات، إما بصورة فردية أو جماعية، تفيد بأن حق النقض سيمارس بما يتسق مع المسؤوليات التي يضطلعون بها بموجب الميثاق؛ |
Self-determination will be exercised in the remaining dependent territories, and unwelcome activities by external Powers, including nuclear testing, will cease; | UN | سيمارس تقرير المصير فيما تبقى من اﻷقاليم التابعة، وسيتوقف ما تمارسه دول من خارج المنطقة من اﻷنشطة غير المرغوب فيها، بما في ذلك إجراء التجارب النووية؛ |
The constitution-making body would be left to decide how much autonomy would be exercised by the regions, and whether such autonomy would be exercised as an exclusive or concurrent power subject to the national Government's overriding powers. | UN | وسيترك للهيئة واضعة الدستور أن تقرر مقدار الحكم الذاتي الذي ستمارسه المناطق وما إذا كان هذا الحكم الذاتي سيمارس كسلطة خالصة أو مشتركة تخضع للسلطات المهيمنة المخولة للحكومة الوطنية. |
A society well informed of the benefits of a green economy would exert the necessary public pressure on policy makers for the success of a green economy. | UN | (ج) والمجتمع الذي يدرك جيداً فوائد الاقتصاد الأخضر سيمارس الضغط الشعبي اللازم على صناع السياسات من أجل نجاح الاقتصاد الأخضر. |
The member elected to replace Judge Shi will thus serve until 5 February 2012. | UN | وعليه، سيمارس العضو المنتخب مهام منصبه بدلا من القاضي شي حتى 5 شباط/فبراير 2012. |
And when you're not there, he'll have sex with someone else. | Open Subtitles | وعندما لا تكونين هناك، سيمارس الجنس مع شخص آخر. |