"سيما استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular the use
        
    • particularly using
        
    • particularly the use
        
    The visit also provided useful information on the problems related to the implementation of the travel ban, in particular the use of false and stolen travel documents. UN كما وفرت الزيارة معلومات مفيدة عن المشاكل المتصلة بتنفيذ حظر السفر، ولا سيما استخدام وثائق السفر المزورة والمسروقة.
    The task of the Mission in this respect was made difficult by the tactics employed by Al-Shabaab, in particular the use of human shields. UN وقد زاد من صعوبة المهمة التي تضطلع بها البعثة في هذا الصدد الأساليب التي تستخدمها حركة الشباب، ولا سيما استخدام دروع بشرية.
    It urges both sides to avoid resorting to disproportionate force, in particular the use of firearms, tanks and helicopter gunships. UN ويحث الجانبين على تحاشي اللجوء الى القوة غير المتكافئة، لا سيما استخدام اﻷسلحة النارية والدبابات ومدافع طائرات الهليكوبتر.
    Recalling the principles and norms of international law applicable to the maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful uses and the freedom of navigation and overflight, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي السارية على الحيز البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار في اﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والتحليق،
    Recalling further the principles and norms of international law applicable to maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful purposes and the freedom of navigation and overflight, UN وإذ تذكر كذلك بمبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة على الفضاء البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والطيران،
    Efficiency measures honed over preceding years, in particular the use of written evidence in place of live testimony, are yielding significant savings in court time. UN وأصبحت إجراءات تعزيز الكفاءة التي صُقلت على مدى الأعوام السابقة، ولا سيما استخدام الأدلة الخطية بدلا من الشهادة الشفهية، تسمح باقتصاد قسط وافر من وقت المحكمة.
    In view of the increased role of media, and in particular the use of websites, in order to enhance effectiveness of public information policies, the Inspectors recommend the following: UN وفي ضوء تنامي دور وسائط الإعلام، لا سيما استخدام المواقع الشبكية، وبغية تعزيز فعالية سياسات الإعلام، يوصي المفتشون بما يلي:
    31. ECE has long experience in developing census recommendations, and it works with member States to promote efficiency and innovation in census-taking, in particular the use of registers. UN 31 - وللجنة خبرة طويلة في وضع توصيات عن التعدادات، وهي تعمل مع الدول الأعضاء لتعزيز الكفاءة والابتكار في إجراء التعدادات، ولا سيما استخدام السجلات.
    In view of the increased role of media, and in particular the use of websites, in order to enhance effectiveness of public information policies, the Inspectors recommend the following: UN وفي ضوء تنامي دور وسائط الإعلام، لا سيما استخدام المواقع الشبكية، وبغية تعزيز فعالية سياسات الإعلام، يوصي المفتشون بما يلي:
    That facility was to be rebuilt to meet the strictest standards. With regard to the use of force by police officers, and in particular the use of firearms, such cases were rare and occurred in critical situations. UN 24- وفيما يخص لجوء ضباط الشرطة إلى استخدام القوة، ولا سيما استخدام الأسلحة النارية، قال السيد ماكدويل إن الحالات التي يلجأ فيها أفراد الشرطة إلى استخدام هذه الأسلحة نادرة وإنها حدثت في مواقف خطيرة.
    It is in this last area in particular, adapting mission staffing and structure to meet field needs, where the discussion of the human resources management strategy, in particular the use of 300 and 100 series contracts, is best understood. UN ففي هذا المجال الأخير بالذات، تكييف ملاك موظفي البعثة وهيكلها لمواجهة الاحتياجات الميدانية، حيث يُفهم على خير وجه نقاش استراتيجية إدارة الموارد البشرية، لا سيما استخدام عقود المجموعتين 300 و 100.
    Electronic publishing, in particular the use of the Internet, is capitalizing on the unparalleled name recognition and interest accorded the United Nations and its activities around the world. UN ويستفيد النشر الالكتروني، ولا سيما استخدام شبكة الانترنت، من الشهرة الفائقة لﻷمم المتحدة ومما تحظى به أنشطتها من اهتمام في كل أنحاء العالم.
    Recalling the principles and norms of international law applicable to maritime space, in particular the use of the high seas for peaceful purposes and the freedom of navigation and overflight, UN وإذ تشير إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المنطبقة على الفضاء البحري، ولا سيما استخدام أعالي البحار لﻷغراض السلمية وحرية الملاحة والطيران،
    The Council also reaffirms its condemnation of all incitements to violence against civilians in situations of armed conflict, in particular the use of media to incite hatred and violence. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    33. Secured creditors will have an interest in the manner in which encumbered assets are treated following commencement of insolvency proceedings and, in particular, the use and disposal of those assets. UN 33- ستكون للدائنين المضمونين مصلحة في الطريقة التي تُعامل بها الموجودات المرهونة بعد بدء إجراءات الإعسار، ولا سيما استخدام هذه الموجودات والتصرف فيها.
    28. As use of the Internet increases at the national level, greater attention is being paid to harmful, racist content, and in particular the use of the Internet for incitement to racial hatred, racist propaganda and xenophobia. UN 28- ومع ازياد استخدام شبكة الإنترنت على الصعيد الوطني، ازداد الاهتمام بمحتوياتها الضارة والعنصرية، ولا سيما استخدام الشبكة للتحريض على الكراهية العنصرية والدعاية العنصرية وكره الأجانب.
    However, the region was, by and large, characterized by dynamism, flexibility and adaptability, as shown by the rapid growth of the telecommunications sector, especially in the introduction of new services and, in particular, the use of communications satellites. UN غير أن المنطقة عموما تتميز بالدينامية والمرونة والقابلية للتكيف ، ما يتضح من النمو السريع لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية ، وخصوصا في مجال استحداث خدمات جديدة ، ولا سيما استخدام سواتل الاتصالات .
    The paragraph is too broadly worded (in particular the use of the words `while in the service of the United Nations' ) and might result in excessive stringency. UN فالفقرة مصاغة بعبارات فضفاضة جدا (ولا سيما استخدام عبارة `أثناء خدمتهم للأمم المتحدة ' ) وقد تؤدي إلى تضييق مفرط.
    Nigeria agreed with the Executive Director of UNICEF, who had emphasized in his introductory statement, among other things, the responsibility of States for the total elimination of all kinds of child abuse and in particular the use of land mines, which had claimed the lives of large numbers of children in areas of conflict. UN وتتفق نيجيريا في الرأي مع المدير التنفيذي لليونيسيف الذي أكد في بيانه الاستهلالي على جملة أمور منها مسؤولية الدول عن القضاء التام على جميع أنواع إساءة معاملة اﻷطفال ولا سيما استخدام اﻷلغام البرية التي أودت بحياة عد كبير من اﻷطفال في مناطق النزاع.
    Therefore, Mongolia ratified the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in 2008 and implementing the National Program on preventing human trafficking, particularly using children and women for sexual purposes. UN لذلك صدقت منغوليا في عام 2008 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وشرعت في تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر ولا سيما استخدام الأطفال والنساء لأغراض جنسية.
    The imported violence associated with the drug trade, particularly the use of guns, has ravaged our country and destroyed an innocence which, as recently as 1970, knew no indigenous drug addict. UN كذلك فإن العنف المستورد المرتبط بتجارة المخدرات ولا سيما استخدام اﻷسلحة، قوض بلدنا ودمر براءة لم تكن حتى سنة ٠٧٩١ تعرف مدمنا واحدا للمخدرات من بين سكانها اﻷصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus