"سيما النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular women
        
    • especially women
        
    • particularly women
        
    • in Persons
        
    • particular of women
        
    • particular for women
        
    • women in particular
        
    • particular those
        
    • particular on women
        
    • particularly of women
        
    • particular trafficking in women
        
    • particularly trafficking in women
        
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    Others, in particular women and children, became victims of human trafficking. UN وأضحى آخرون، ولا سيما النساء والأطفال، ضحايا للاتجار بالبشر.
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    It encouraged the transitional Government to focus efforts on protecting the most vulnerable, especially women and children. UN وشجعت الحكومة الانتقالية على تركيز جهودها على حماية أشد الفئات ضعفاً، لا سيما النساء والأطفال.
    It is key to food security and provides employment and income-generating opportunities to the rural labour force, especially women. UN فهي وسيلة تحقيق الأمن الغذائي وتوفير فرص العمالة وتوليد الدخل للأيدي العاملة في الريف، ولا سيما النساء.
    Special Rapporteur on trafficking in Persons, particularly women and children UN المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال
    The nexus between rapid urbanization and climate change has multiple impacts on highly vulnerable groups, in particular women, young people, the elderly and the extremely poor. UN وللعلاقة بين التحضر السريع وتغير المناخ آثار متعددة على أشد الفئات ضعفا، لا سيما النساء والشباب والمسنين والمعوزين.
    It also commended the Congolese authorities for having repeatedly stressed their support for the rights of vulnerable groups, in particular women and children. UN وأشاد كذلك بالسلطات الكونغولية لتشديدها مرارا على دعم حقوق الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Argentina gives special consideration in the criminal justice system to victims of trafficking, in particular women and children. UN وتولي الأرجنتين اهتماماً خاصاً في نظام العدالة الجنائية إلى ضحايا الاتجار، ولا سيما النساء والأطفال.
    New legislative provisions set prison penalties for forced marriage and trafficking in human beings, in particular women. UN وفرضت مواد تشريعية جديدة عقوبة السجن على الزواج بالإكراه والاتجار بالبشر، لا سيما النساء.
    Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    Acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن المعوقين، لا سيما النساء والأطفال، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    Such strategies and awareness-raising campaigns and programmes should be designed and targeted especially for the disadvantaged and marginalized groups, in particular, women and those living in poverty. UN وينبغي أن تكون هذه الاستراتيجيات وحملات وبرامج التوعية معدة خصيصاً للفئات المحرومة والمهمشة، لا سيما النساء والفقراء.
    :: To multiply the number of programmes aimed at the strengthening of indigenous peoples' capacities, in particular women and youth UN الزيادة من عدد البرامج الرامية إلى تعزيز قدرات الشعوب الأصلية، لا سيما النساء والأطفال
    Civilians, in particular women and children, are bearing the brunt of the conflict. UN ويتحمل المدنيون، ولا سيما النساء والأطفال، وطأة النزاع.
    The masses of people living in poverty, in particular women and girls, did not benefit during these years. UN أما جموع الأشخاص الذين يعيشون في حالة فقر، ولا سيما النساء والفتيات، فلم يأتِ عليها ذلك بالنفع طيلة تلك السنوات.
    Special Rapporteur on trafficking in Persons, especially women and children UN المقررة الخاصة المعنية بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال
    Signatories committed themselves to, inter alia, end all acts of violence against the civilian population, especially women and children. UN والتزم الموقّعون، في جملة أمور، بإنهاء جميع أعمال العنف الموجهة ضد السكان المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    We find the embargo counterproductive; it serves only to collectively punish hapless civilians, particularly women and children. UN ونرى أن الحصار غير مجدٍ؛ ولا يؤدي إلا إلى فرض عقوبة جماعية على أشخاص مدنيين تعيسي الحظ، ولا سيما النساء والأطفال.
    The same applies to the trafficking of persons, in particular of women and children, and of small arms. UN وينطبق هذا الأمر على الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال، والاتجار بالأسلحة الصغيرة.
    The Committee is concerned that, despite the existence of a mandatory employment quota system for persons with disabilities, unemployment is higher for persons with disabilities, and in particular for women with disabilities, than for the general population. UN 51- وتعرب اللجنة عن القلق لأن معدل بطالة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء ذوات الإعاقة، أعلى مما هو عليه لدى عامة السكان رغم وجود نظام إلزامي بشأن حصص توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة.
    39. The Committee is concerned about the widespread poverty among women, in particular rural women and older women. UN 39 - ويساور اللجنة القلق من انتشار الفقر بين أوساط النساء، ولا سيما النساء الريفيات والمسنات.
    The organization is concerned about the well-being of women in Mexico, in particular those who are vulnerable to situations of violence or victims of violence. UN يساور المنظمة القلق إزاء رفاه النساء في المكسيك، ولا سيما النساء اللائي هن عرضة للعنف أو ضحايا له.
    The situation has a negative impact on the poorest, and in particular on women's lives. UN ويؤثر هذا الوضع تأثيرا سلبيا على حياة أفقر الفئات ولا سيما النساء.
    The EU is committed to the full protection of the human rights of migrants, particularly of women and children. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بالحماية الكاملة لحقوق الإنسان الخاصة بالمهاجرين، ولا سيما النساء والأطفال.
    (22) While noting the measures taken by the State party to combat human trafficking, in particular trafficking in women and girls for purposes of sexual exploitation, the Committee is concerned that trafficking in Persons still persists in the State party (arts. 12, 13 and 16). UN (22) إن اللجنة إذ تلاحظ التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمكافحة الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والبنات وخاصة لأغراض الاستغلال الجنسي، فإنها تشعر بالقلق لأن الاتجار بالبشر لا يزال يشكل ظاهرة مستمرة في الدولة الطرف (المواد 12 و13 و16).
    The State party should step up its efforts to put a stop to human trafficking, particularly trafficking in women and children for purposes of sexual exploitation or child labour. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تكثّف جهودها في سبيل إنهاء الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال لأغراض الاستغلال الجنسي وعمالة الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus