"سيما تلك المتعلقة" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular those relating
        
    • particular those related
        
    • particular those on the
        
    • particular those concerning
        
    • particular on
        
    • particular with regard
        
    • particular those regarding
        
    • particular those of
        
    • particularly those on
        
    • particular those pertaining
        
    • particularly those relating
        
    • particular the
        
    • especially those relating
        
    Important advances during the transitional period are also highlighted, in particular those relating to education and the return of refugees. UN كما يسلِّط الضوء على الإنجازات المهمة التي تحققت خلال الفترة الانتقالية، لا سيما تلك المتعلقة بالتعليم وبعودة اللاجئين.
    The focus of this effort involved introducing changes and simplifying administrative processes, in particular those relating to human resources management. UN وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    It had also acceded to numerous international treaties, in particular those related to terrorism, money-laundering and human rights. UN وانضمت أيضا إلى العديد من المعاهدات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالإرهاب وغسل الأموال وحقوق الإنسان.
    Secondly, several salient political issues, in particular those related to the geographical region of the Middle East and South Asia, need to be resolved. UN ثانيا، توجد عدة قضايا سياسية بارزة، لا سيما تلك المتعلقة بمنطقة الشرق الأوسط وجنوب آسيا الجغرافية، ينبغي أن تحسم.
    The preparatory meeting will consider a synthesis report of the Secretary-General that will be prepared on the basis of the reports of the review process, in particular those on the outcome of national initiatives and regional preparations. UN وسينظر الاجتماع التحضيري في تقرير توليفي للأمين العام سيجري إعداده على أساس تقارير عملية الاستعراض، لا سيما تلك المتعلقة بنتائج المبادرات الوطنية والأعمال التحضيرية الإقليمية.
    Recalling its relevant resolutions, in particular those concerning Jerusalem and Israeli settlements, UN إذ يشير إلى قرارته ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالقدس والمستوطنات اﻹسرائيلية،
    Members of the Council welcomed the progress and urged the implementation of the agreements between Khartoum and Juba, in particular on border security and the resumption of oil production. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز وحثوا على تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين الخرطوم وجوبا، ولا سيما تلك المتعلقة بأمن الحدود واستئناف إنتاج النفط.
    As a result, the financing of national policies, in particular those relating to the environment, is in crisis. UN ونتيجة لذلك، تقوم أزمة في سبيل تمويل السياسات الوطنية، لا سيما تلك المتعلقة بالبيئة.
    In addition to the new branch, in his other activities, in particular those relating to Rwanda, the right to development is given special emphasis. UN فبالاضافة إلى إنشاء الفرع الجديد، فإنه يجري التشديد بشكل خاص في أنشطته اﻷخرى، ولا سيما تلك المتعلقة برواندا، على الحق في التنمية.
    Women's issues, in particular those relating to guaranteeing decent work and strengthening social protection, had been mainstreamed into all Government strategies and plans. UN ولقد تم دمج قضايا المرأة، ولا سيما تلك المتعلقة بتوفير العمل اللائق وتعزيز الحماية الاجتماعية لها، في جميع الاستراتيجيات الحكومية.
    That included implementation of the provisions of international law and Security Council resolutions, in particular those relating to criminalizing incitement to terrorism and the protection of victims. UN ويشمل ذلك تنفيذ أحكام القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بتجريم التحريض على الإرهاب، وحماية الضحايا.
    Expected accomplishment 1.2: Progress towards the resolution of humanitarian issues, in particular those related to Sahrawi refugees UN الإنجاز المتوقع 1-2: إحراز تقدم نحو حل المسائل الإنسانية، لا سيما تلك المتعلقة باللاجئين الصحراويين
    A concerted effort was also needed to avoid the selective implementation of Security Council resolutions, in particular those related to the right to self-determination. UN ويلزم أيضا بذل جهود متضافرة لتجنب الانتقائية في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، ولا سيما تلك المتعلقة بالحق في تقرير المصير.
    The crucial role of entrepreneurship promotion for the attainment of the Millennium Development Goals, in particular those related to reducing extreme poverty and achieving gender equality, was discussed at length. UN وأُجريت مناقشة مستفيضة حول الدور الحاسم للتشجيع على تنظيم المشاريع في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The statement reflected the rising importance of strengthening cooperation with the African Union in order to help build the capacity of the United Nations to deal with collective security challenges, in particular those on the African continent. UN كما أشار البيان إلى تزايد أهمية تعزيز التعاون مع الاتحاد الأفريقي بغرض تعزيز قدرة الأمم على التصدي للتحديات الأمنية الجماعية ، لا سيما تلك المتعلقة منها بالقارة الأفريقية.
    The scenarios presented by the Panel reports - the business-as-usual and alternative scenarios - have provided important stimulus to intergovernmental debate and have become part of the information basis underlying some of the most far-reaching policy changes and outcomes in recent years, in particular those on the emissions of greenhouse gases and energy consumption. UN أما السيناريوهات التي رسمتها تقارير الفريق - سيناريو الاستمرار كالمعتاد والسيناريوهات البديلة فقد شكلت حافزا مهما بالنسبة إلى الحوار الدائر على الصعيد الحكومي الدولي حتى أصبحت جزءا من قاعدة المعلومات التي تنطلق منها بعض تغيﱡرات ونتائج السياسات اﻷبعد مدى في السنوات اﻷخيرة، ولا سيما تلك المتعلقة بانبعاثات غازات الدفيئة واستهلاك الطاقة.
    Noting that the State party submitted its core document in 2001, the Committee encourages the State party to submit an updated version in accordance with the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, in particular those on the common core document, as adopted by the fifth inter-Committee meeting of the human rights treaty bodies held in June 2006 (HRI/MC/2006/3). UN ٢٢- إذ تلاحظ اللجنة أن الدولـة الطـرف قدمـت وثيقتها الأساسية في عام 2001، فإنها تشجعها على تقديم نصٍّ محدَّث وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة، بالصيغة التي اعتمدها الاجتماع الخامس المشترك بين لجان هيئات معاهدات حقوق الإنسان المعقود في حزيران/يونيه 2006 HRI/MC/2006/3)).
    “Recalling its relevant resolutions, in particular those concerning Jerusalem and Israeli settlements, UN " إذ يشير إلى قراراته ذات الصلة، ولا سيما تلك المتعلقة بالقدس والمستوطنات اﻹسرائيلية،
    12. The UNCTAD secretariat has continued to provide the OAU secretariat with its studies, in particular on commodity price risk management. UN ٢١ - واستمرت أمانة اﻷونكتاد في تزويد أمانة منظمة الوحدة اﻷفريقية بدراساتها، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة المخاطر في أسعار السلع.
    Human rights were important for achieving the Millennium Development Goals, but the Office of the High Commissioner should take care not to make development assistance conditional on political demands, in particular with regard to human rights. UN وأضاف أن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان هامة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن المفوضة السامية يجب أن تتجنب اتخاذ تحقيق متطلبات سياسية ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق الإنسان شرطا لتقديم المعونة الإنمائية.
    The Committee should investigate the above-mentioned cases of arbitrary detention, in particular those regarding sympathizers of the Front for the Liberation of Cabinda and human rights activists. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في حالات الاحتجاز التعسفي المشار إليها أعلاه، لا سيما تلك المتعلقة بالمتعاطفين مع جبهة تحرير كابيندا ونشطاء حقوق الإنسان.
    Finally, limited access to justice contributes to a climate of impunity, having a negative impact on respect for human rights, in particular those of women and children. UN وأخيرا، تسهم محدودية إمكانية اللجوء إلى القضاء في إشاعة جو من الإفلات من العقاب، وتؤثر سلبا على احترام حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بالمرأة والطفل.
    The First Committee of the General Assembly continues to adopt dozens of resolutions that are simply disregarded, particularly those on nuclear disarmament. UN وتواصل اللجنة الأولى للجمعية العامة اعتماد عشرات القرارات التي يتم ببساطة تجاهلها، ولا سيما تلك المتعلقة بنزع السلاح.
    There is no doubt that all human rights issues and, in particular, those pertaining to the prohibition of torture and other forms of ill-treatment continue to be highly relevant to the struggle to prevent and combat acts and strategies of terrorism. UN وبلا شك أن جميع مسائل حقوق الإنسان ولا سيما تلك المتعلقة بحظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة لا تزال ذات صلة وثيقة بالنضال من أجل منع ومكافحة أعمال واستراتيجيات الإرهاب.
    My country fully supports them, particularly those relating to the establishment of a standing global consultative forum to follow up this process. UN ويؤيدها بلدي تماما لا سيما تلك المتعلقة منها بإنشاء محفل تشاوري عالمي دائم لمتابعة هذه العملية.
    7. The Committee regrets that Belgium has not withdrawn its reservations to the Covenant, in particular the reservations to articles 10 and 14. UN 7- وتعرب اللجنة عن أسفها لأن بلجيكا لم تسحب تحفظاتها على العهد، ولا سيما تلك المتعلقة بالمادتين 10 و14.
    Some events, especially those relating to sports, were covered live on national television. UN وقد غُطِّيت بعض الأحداث، ولا سيما تلك المتعلقة بالأنشطة الرياضية، تغطية حية على التلفاز الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus