"سيما في البلدان النامية" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular in developing countries
        
    • particularly in developing countries
        
    • particular in the developing countries
        
    • especially in developing countries
        
    • especially in the developing countries
        
    • particular those in developing countries
        
    • particularly developing countries
        
    • particular of developing countries
        
    • especially for developing countries
        
    • particularly to developing countries
        
    • especially of the developing countries
        
    • particularly in the developing countries
        
    Several delegations underscored the need to support host communities, in particular in developing countries. UN وركز عدد منها على الحاجة إلى دعم المجتمعات المضيفة ولا سيما في البلدان النامية.
    Poverty and disease undermine the full enjoyment of human rights in particular in developing countries. UN وأضاف أن الفقر والمرض يحولان دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان، ولا سيما في البلدان النامية.
    The benefits have yet to be fully realized, in particular in developing countries. UN ولا يزال يتعين تحقيق فوائده كاملة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية.
    In this regard, due attention shall be given to the prolonged presence of refugees, in particular in the developing countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.
    This scientific understanding can also be translated into practical use to increase the adaptive capacity of the community, especially in developing countries. UN ويمكن ترجمة هذا الفهم العلمي أيضا إلى استخدام عملي لزيادة قدرة المجتمع المحلي ولا سيما في البلدان النامية على التكيف.
    The same kinds of findings hold true for many other parts of the world and in particular in developing countries. UN وينطبق الاستنتاج ذاته على أماكن كثيرة أخرى من العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Also, para-transit can play a substantial role in public transport, in particular in developing countries. UN كما يمكن أن يقوم قطاع النقل غير الرسمي بدور هام في مجال النقل العام، ولا سيما في البلدان النامية.
    Professional associations and academic institutions, in particular in developing countries and countries with economies in transition, will be assisted in promoting the modernization and teaching of international trade law. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Their destruction is an increasing threat to the food security of coastal populations, in particular in developing countries. UN ويمثل تدميرها تهديدا متزايدا للأمن الغذائي للشعوب الساحلية، لا سيما في البلدان النامية.
    :: Enhance specialized training facilities everywhere but in particular in developing countries UN :: تعزيز مرافق التدريب المتخصصة في جميع المناطق، لا سيما في البلدان النامية
    Professional associations and academic institutions, in particular in developing countries and countries with economies in transition, will be assisted in promoting the modernization and teaching of international trade law. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    Professional associations and academic institutions, in particular in developing countries and countries with economies in transition, will be assisted in promoting the modernization and teaching of international trade law. UN كما ستقدم المساعدة إلى الحكومات والنقابات المهنية والمؤسسات الأكاديمية ولا سيما في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بغرض تشجيع تحديث وتدريس القانون التجاري الدولي.
    The Project contributed to capacity-building in education and research on microgravity, in particular in developing countries. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجاليْ التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    The Project contributed to capacity-building in education and research on microgravity, in particular in developing countries. UN وقد أسهم المشروع في بناء القدرات في مجالي التعليم والأبحاث بشأن الجاذبية الصغرية، لا سيما في البلدان النامية.
    Several delegations emphasized that the steady increase in waste generation called for enhanced technological, technical and financial support, in particular in developing countries. UN وأكد العديد من الوفود أن الزيادة المطردة في توليد النفايات تقتضي تعزيز الدعم التكنولوجي والتقني والمالي، لا سيما في البلدان النامية.
    Similar problems likely to occur in other countries where the substance is used, particularly in developing countries. UN قد تنشأ مشاكل أخرى في بلدان أخرى حيث تستخدم المادة ولا سيما في البلدان النامية.
    A lack of efficient domestic suppliers is a common obstacle to the creation of linkages, particularly in developing countries. UN ويمثل الافتقار إلى موردين محليين يتمتعون بالكفاءة عقبة مشتركة أمام إقامة الروابط، ولا سيما في البلدان النامية.
    In this regard, due attention shall be given to the prolonged presence of refugees, in particular in the developing countries. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء الاهتمام على النحو الواجب لوجود اللاجئين لفترات مطولة ولا سيما في البلدان النامية.
    Every day, the crisis takes a staggering human toll on ordinary citizens all around the world, in particular in the developing countries. UN فكل يوم، تلحق الأزمة أضرارا بشرية بالغة بالمواطنين العاديين في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية.
    Conventional weapons continue to have a devastating impact, especially in developing countries. UN الأسلحة التقليدية ما زالت وطأتها مدمرة، لا سيما في البلدان النامية.
    Reporting on health conditions of the elderly female population is still scanty, especially in the developing countries. UN ولا يزال اﻹبلاغ عن اﻷحوال الصحية المحيطة باﻹناث المسنات ضئيلا، لا سيما في البلدان النامية.
    90. The Working Group considers that, in giving greater attention to economic, social and cultural rights, particular attention must be paid to the protection of the cultural heritage of all peoples, in particular those in developing countries. UN ٠٩- ويرى الفريق العامل ان إيلاء مزيد من الاهتمام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ينطوي بصفة خاصة على ضرورة حماية التراث الثقافي للشعوب، ولا سيما في البلدان النامية.
    Services have gained prominence in all economies, particularly developing countries. UN 28- لقد اكتسبت الخدمات أهمية في جميع الاقتصادات لا سيما في البلدان النامية.
    OECD pointed to fisheries as a key socio-economic activity of many coastal communities, in particular of developing countries. UN وتشير المنظمة إلى مصائد الأسماك بوصفها نشاطا اجتماعيا واقتصاديا أساسيا لكثير من المجتمعات المحلية الساحلية، ولا سيما في البلدان النامية.
    :: The Role of Food Security in Sustainable Development. Food security is an essential component of sustainable development, especially for developing countries. UN :: دور الأمن الغذائي في التنمية المستدامة: يشكل الأمن الغذائي عنصرا أساسيا في التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Environmental objectives would be better achieved if EST & Ps could be accessed and diffused to users across all countries, particularly to developing countries and the least developed among them. UN ويمكن تحقيق اﻷهداف البيئية بشكل أفضل إذا أمكن توفير امكانية الحصول على التكنولوجيات والمنتجات السليمة بيئيا ونشرها بالنسبة للمستعملين في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان النامية وأقلها نموا.
    29. The Statistics Division organized in 2008 an international workshop on energy statistics (December 2008, Aguascalientes, Mexico) to focus on the user needs and data-collection capabilities, especially of the developing countries. UN 29 - ونظمت شعبة الإحصاءات في عام 2008 حلقة عمل دولية عن إحصاءات الطاقة (كانون الأول/ديسمبر 2008، في أغواسكاليينتيس، المكسيك)، للتركيز على احتياجات المستخدمين والقدرات في مجال جمع البيانات، ولا سيما في البلدان النامية.
    It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. UN وهو يتلاشى بطيئا، بسبب الضغط على الأرض والتدهور البيئي وتغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus