"سيما في المجالات" - Traduction Arabe en Anglais

    • particular in areas
        
    • particular in the areas
        
    • particularly in areas
        
    • especially in those areas
        
    The unique role of the PBF is to have a catalytic effect to address critical gaps in the peacebuilding process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. UN والدور الفريد للصندوق يتمثل في أن يكون له تأثير محفز لمعالجة الثغرات الخطيرة في عملية بناء السلام، ولا سيما في المجالات التي لا توجد آليات تمويل أخرى متاحة لها.
    Switzerland is willing to assist other States through capacity-building in particular in areas where it has relevant experience. UN تعتزم سويسرا تقديم المساعدة إلى دول أخرى في بناء القدرات، ولا سيما في المجالات التي تتمتع فيها بخبرة هامة.
    Managing the relationship between the United Nations and regional organizations is crucial, in particular in areas where the Security Council has less comparative advantage, such as conflict prevention and mediation. UN وثمة أهمية بالغة لإدارة العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ولا سيما في المجالات التي لمجلس الأمن فيها ميزة نسبية، من قبيل منع نشوب النـزاعات والوساطة.
    The Committee encourages the State party to facilitate the activities of non-governmental organizations, in particular in the areas of better enjoyment of human rights and of combating racial discrimination. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على تيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية، لا سيما في المجالات المتعلقة بتحسين التمتع بحقوق الإنسان، وبمكافحة التمييز العنصري.
    A gender perspective must be incorporated systematically, particularly in areas where little progress was being made, such as conflict situations. UN ويجب إدراج منظور جنساني بصورة منهجية، لا سيما في المجالات التي يحرز فيها تقدم ضئيل، مثل حالات الصراع.
    Quick-impact projects have provided Mission personnel at all levels with the opportunity to respond to the most pressing needs in communities, in particular in areas related to sexual and gender-based violence and the protection of vulnerable groups. UN وأتاحت المشاريع السريعة الأثر لموظفي البعثة من جميع الرتب الفرصة لتلبية أكثر احتياجات المجتمعات المحلية إلحاحاً، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    The quick-impact projects have given MONUSCO personnel at all levels an opportunity to address the immediate needs of the population, in particular in areas related to sexual and gender-based violence and the protection of vulnerable groups. UN فالمشاريع المذكورة توفر لموظفي البعثة على جميع المستويات فرصة لتلبية الاحتياجات العاجلة للسكان، ولا سيما في المجالات المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني وحماية الفئات الضعيفة.
    He/she would work with Department colleagues and external partners to refine existing training programmes and to pursue more specialized, advanced programmes, in particular in areas relevant to political analysis and mediation support. UN وسيعمل مع زملائه في إدارة الشؤون السياسية والشركاء الخارجيين من أجل تنقيح برامج التدريب الحالية، وانتهاج برامج أكثر تخصصا وتقدما، لا سيما في المجالات ذات الصلة بالتحليل السياسي ودعم الوساطة.
    The forthcoming review at the WTO Ministerial Conference of the implementation of the Uruguay Round agreements should identify progress as well as shortcomings requiring renewed efforts, with a view to stimulating implementation where needed, in particular, in areas of export interest to developing countries. UN وينبغي للاستعراض المقبل في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية لتنفيذ اتفاق جولة أوروغواي أن يحدد التقدم وكذلك أوجه النقص التي تحتاج إلى جهود مجددة بقصد تقوية التنفيذ حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، ولا سيما في المجالات ذات اﻷهمية التصديرية للبلدان النامية.
    Reusables are likely to gain ground at the expense of recycled materials, in particular in areas where recycling rates surpass optimum levels. UN فمن المحتمل أن تكتسب المواد المعاد استخدامها فرصة على حساب المواد المعاد تدويرها، لا سيما في المجالات التي تفوق فيها معدلات إعادة التدوير المستويات المثلى.
    Within the framework of the draft resolution before us, I think there are ample opportunities for enhancing that cooperation, in particular in areas where BSEC is most active. UN وفي إطار القرار المعروض علينا، أعتقد أن هناك فرصا سانحة لتعزيز هذا التعاون، لا سيما في المجالات التي يكثر فيها نشاط المنظمة.
    We therefore welcome the Relationship Agreement between the two institutions, which has enabled the Court to undertake valuable efforts, in particular in areas where the United Nations has been working on the ground. UN لذا، فإننا نرحب باتفاق العلاقة بين المؤسستين، الذي مكَّن المحكمة من بذل جهود قيِّمة، ولا سيما في المجالات التي تعمل فيها الأمم المتحدة ميدانيا.
    Participation in world events, organized under the aegis of the United Nations, is a new aspect of UNITAR’s activities. This should continue and increase with time, in particular in areas where UNITAR now has recognized expertise in training and capacity building. UN 19 - والمشاركة في الأحداث العالمية، التي تنظم تحت رعاية الأمم المتحدة، جانب جديد من جوانب أنشطة المعهد وينبغي أن يتواصل ويتزايد مع الزمن ولا سيما في المجالات التي ثبتت فيها خبرة المعهد في التدريب وبناء القدرات.
    Accordingly, the report contains a review of progress in the implementation of resolution 56/201 in relation to relevant issues, in particular in areas for which significant developments have been detected. UN وعليه، يتضمن هذا التقرير استعراضا للتقدم المحرز في تنفيذ القرار 56/201 فيما يتعلق بالقضايا ذات الصلة، ولا سيما في المجالات التي شهدت تطورات هامة.
    The Peacebuilding Fund will support interventions of direct and immediate relevance to the peacebuilding process and contribute towards addressing critical gaps in that process, in particular in areas for which no other funding mechanism is available. UN 2-1 سيدعم صندوق بناء السلام التدخلات المهمة بصورة مباشرة وعاجلة لعملية بناء السلام ويسهم في معالجة الثغرات الأساسية في هذه العملية، ولا سيما في المجالات التي لا تتوفر فيها آلية للتمويل.
    52. Peacebuilding Fund. For countries emerging from conflict, the Peacebuilding Fund, established in 2006, provides catalytic support, in particular in areas where no other funding is available. UN 52 - صندوق بناء السلام: يقدم صندوق بناء السلام، الذي أنشئ في عام 2006، دعما حفازا للبلدان الخارجة من النزاع، ولا سيما في المجالات التي لا يتوافر لها تمويل من مصادر أخرى.
    21. At the same time, technical and administrative support functions also play an important part in the ultimate success of a specific United Nations field operation, in particular in areas where there is a need to provide training to local inhabitants in specialized technical and administrative areas. UN 21 - وفي نفس الوقت تقوم أيضا مهام الدعم التقني والإداري بدور هام في النجاح النهائي لأي عملية ميدانية محددة للأمم المتحدة، لا سيما في المجالات التي تكون فيها حاجة إلى توفير التدريب للسكان المحليين في المجالات التقنية والإدارية المتخصصة.
    8. Recognizes the important role the media can play in collecting and disseminating information on children's rights, in particular in the areas covered by the mandate of the Special Rapporteur; UN ٨- تعترف بالدور الهام الذي يمكن أن تؤديه وسائط الاعلام في تجميع ونشر المعلومات عن حقوق اﻷطفال، ولا سيما في المجالات التي تغطيها ولاية المقرر الخاص؛
    18. The Mission undertook a number of initiatives during the reporting period, with resultant impact on the implementation of the budget of the Mission and in particular in the areas related to support activities. UN 18 - اضطلعت البعثة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعدد من المبادرات كان لها تأثير على تنفيذ ميزانية البعثة ولا سيما في المجالات المتصلة بأنشطة الدعم.
    7. Urges the United Nations, within existing resources, and encourages its Member States to help the Organization of African Unity to strengthen its conflict resolution capacity, in particular in the areas of: UN ٧ - تحث اﻷمم المتحدة على مساعدة منظمة الوحدة اﻷفريقية، في حدود الموارد المتاحة، وتشجع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على مساعدة تلك المنظمة على تعزيز قدرتها على فض المنازعات، ولا سيما في المجالات التالية:
    Many of the terms agreed upon during the Uruguay Round, particularly in areas of interest to developing countries, had not been implemented. UN وإن العديد من البنود المتفق عليها خلال جولة أوروغواي، ولا سيما في المجالات التي ترتبط بمصالح البلدان النامية، لم تطبق.
    Analysis shows increases especially in those areas where many States reported research activities already in the first reporting period, including the areas of prevention, treatment, epidemiology and sociology. UN ويبين التحليل وجود زيادات لا سيما في المجالات التي أبلغ العديد من الدول عن إجراء أنشطة بحثية فيها بدءا من فترة الابلاغ الأولى، بما في ذلك مجالات الوقاية والعلاج وعلم الأوبئة وعلم الاجتماع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus