The Committee welcomes the amendments to the Children's Code on 10 July 2012, making it more consistent with the Convention, in particular in the areas of juvenile justice and deinstitutionalization of children. | UN | 8- ترحب اللجنة بالتعديلات التي أدخلت على قانون الطفل في 10 تموز/يوليه 2012، مما يجعله أكثر اتساقاً مع الاتفاقية، ولا سيما في مجالي قضاء الأحداث وتقديم الرعاية إلى الأطفال خارج المؤسسات. |
As regards human resources management, improvements were recorded in the level of satisfaction for the services provided to entities, in particular in the areas of the working environment and health-care services. | UN | وفيما يتعلق بإدارة الموارد البشرية، سُجل تحسن في مستوى الارتياح المتعلق بالخدمات المقدمة إلى الكيانات، ولا سيما في مجالي بيئة العمل وخدمات الرعاية الصحية. |
The forum provided the Government and suco chiefs with an opportunity to discuss the Government's development plans for 2011, in particular in the areas of education and agriculture. | UN | وأتاح هذا المحفل للحكومة ولزعماء القرى فرصة لمناقشة الخطط الإنمائية التي وضعتها الحكومة لعام 2011، ولا سيما في مجالي التعليم والزراعة. |
It also noted that some challenges still existed, in particular in the fields of non-discrimination and inclusion of minorities. | UN | ومع ذلك، فإنها لاحظت أن بلجيكا لا تزال تواجه بعض الصعوبات، لا سيما في مجالي عدم التمييز وإدماج الأقليات. |
Madagascar has made significant progress towards achievingttaining the MDGs, particularly in the areas of education and health. | UN | وأحرزت مدغشقر تقدما كبيرا نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي التعليم والصحة. |
Whole chains of production of artworks, in particular in the area of music and movies, are controlled from creation to distribution by particular corporations. | UN | وهناك سلاسل بأكملها من سلاسل إنتاج الأعمال الفنية، ولا سيما في مجالي الموسيقى والأفلام، تسيطر عليها شركات معينة من مرحلة الإبداع إلى التوزيع. |
It reviews the scope and scale of innovative financing mechanisms and examines their contribution and potential in respect of achieving the Millennium Development Goals, in particular in the areas of health and environment. | UN | وهو يستعرض نطاق آليات التمويل الابتكارية وحجمها ويبحث إسهامها وإمكاناتها فيما يختص بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما في مجالي الصحة والبيئة. |
However, that perception should not have prevented us from taking more decisive action, in particular in the areas of funding and the processing of the Council's recommendations. | UN | ولكن لا ينبغي أن يكون ذلك التصور سببا يمنعنا من اتخاذ إجراءات أكثر حسما، ولا سيما في مجالي التمويل وتجهيز توصيات المجلس. |
The Working Group is gravely concerned at the impact of those measures on the lives of the Palestine refugees, in particular in the areas of education and health care. | UN | ويشعر الفريق العامل ببالغ القلق إزاء أثر هذه التدابير على حياة اللاجئين الفلسطينيين، ولا سيما في مجالي التعليم والرعاية الصحية. |
Challenges faced in this regard were cited, including the fact that some key partners in delivering on mandates, in particular in the areas of restoration of services and economic revitalization, were not accountable to the Security Council. | UN | وذكروا الصعوبات التي تتم مواجهتها في هذا الصدد، ومنها أن بعض الشركاء الرئيسيين المنوط بهم تنفيذ الولايات، لا سيما في مجالي استئناف توفير الخدمات وإنعاش الاقتصاد، ليسوا مسؤولين أمام مجلس الأمن. |
2.3 The principles of non-discrimination and equal protection under the law shall be applied and respected in particular in the areas of employment in public administration and public enterprises, and access to public financing. | UN | 2-3 يُطبق ويُحترم مبدأ عدم التمييز والمساواة في الحماية بموجب القانون، ولا سيما في مجالي التوظيف في الإدارة العامة والمؤسسات العامة، وإمكانية الحصول على التمويل العام. |
320. The Committee expresses concern at contradictions and inconsistencies created by the application of statutory, customary and sharia laws in the State party's tripartite legal system, in particular in the areas of marriage and family law. | UN | 320 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء أوجه التناقض وعدم الاتساق الناشئة عن تطبيق القانون المدون والقانون العرفي والشريعة في النظام القانوني الثلاثي للدولة الطرف، ولا سيما في مجالي الزواج وقانون الأسرة. |
In commemoration of the tenth anniversary of its creation, the Committee adopted the Kinshasa Declaration, in which, inter alia, it reaffirmed its commitment to the objectives of its creation as well as to revitalizing and to strengthening the capacity of ECCAS, in particular in the areas of peace and security in the central African region. | UN | واحتفالا بالذكرى السنوية العاشرة لإنشائها، اعتمدت اللجنة إعلان كينشاسا، الذي أكدت فيه مجددا، في جملة أمور، التزامها بالأهداف التي أُنشئت من أجلها وبتنشيط وتعزيــز قــدرة الجماعــة الاقتصاديــة لــدول وسط أفريقيا، ولا سيما في مجالي السلام والأمن في منطقة وسط أفريقيا. |
The effort that the Government was making to improve its socioeconomic development was, however, bearing some fruit, in particular in the fields of health and education. | UN | ومع ذلك، فإن الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تحسين التنمية الاجتماعية - الاقتصادية تنتج بعض الثمار، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
Furthermore, please provide information on any existing temporary special measures, such as positive action, preferential treatment or quota system to achieve substantive equality between men and women, in particular in the fields of women's political participation and employment. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات عن أي تدابير خاصة مؤقتة قائمة، مثل الإجراءات الإيجابية، أو المعاملة التفضيلية، أو نظام الحصص، لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة، ولا سيما في مجالي المشاركة السياسية والعمالة بالنسبة للمرأة. |
The regulatory procedures for recruiting staff and application of the salary scale were not followed. There was insufficient training, particularly in the areas of ethics and self-evaluation. | UN | ولم تُتّبع الإجراءات التنظيمية المتعلقة بتعيين الموظفين وتطبيق جدول المرتبات وكان ثمة عدم كفاية في التدريب، ولا سيما في مجالي المعايير الأخلاقية والتقييم الذاتي. |
The prospects for TC development in this region are excellent, particularly in the areas of trade capacity-building and energy. | UN | وآفاق تطوير التعاون التقني في هذه المنطقة ممتازة، ولا سيما في مجالي بناء القدرات التجارية والطاقة. |
(c) Take affirmative measures to ensure that indigenous children gain de facto enjoyment of their rights, in particular in the area of education and health; | UN | (ج) أن تتخذ التدابير الإيجابية اللازمة لضمان تمتع أطفال السكان الأصليين تمتعاً فعلياً بما لهم من حقوق، ولا سيما في مجالي التعليم والصحة؛ |
(d) Take affirmative measures to ensure that indigenous children gain de facto enjoyment of their rights, in particular in the area of health and education; | UN | (د) اتخاذ تدابير إيجابية لضمان حصول أطفال السكان الأصليين على التمتع بفعل الواقع بحقوقهم، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم؛ |
The Government's plans to divert resources to social welfare measures, particularly in the fields of health and education, are welcomed. | UN | وترحب بخطط الحكومة الرامية إلى توجيه الموارد إلى تدابير الرعاية الاجتماعية، لا سيما في مجالي الصحة والتعليم. |
The Contact Group continues to strengthen cooperation between international organizations working on trafficking, in particular in areas of law and policy. | UN | ويواصل فريق الاتصال تعزيز التعاون بين المنظمات الدولية التي تعنى بمسألة الاتجار بالبشر، ولا سيما في مجالي القوانين والسياسات. |
Italian cooperation is working to promote widespread entrepreneurship in developing countries, especially in the areas of agriculture and manufacturing. | UN | والتعاون الإيطالي يعمل على الترويج لانتشار المشاريع الفردية في البلدان النامية، لا سيما في مجالي الزراعة والتصنيع. |
He stressed the need to increase capacity, particularly in the area of science and technology, and to strengthen links to policy. | UN | وأكد على الحاجة إلى زيادة القدرات لا سيما في مجالي العلوم والتكنولوجيا، وتعزيز الروابط بالسياسة العامة. |
It urges the member States to resolutely commit themselves to improving the education systems, particularly in the field of higher education and scientific research. | UN | وتحث الدول الأعضاء على الالتزام التزاما حازما بتحسين النظم التعليمية، لا سيما في مجالي التعليم العالي والبحث العلمي. |
21. A number of delegations stated their conviction that peace-keeping should be considered in relation to the overall activities of the United Nations through a comprehensive approach and expressed the view that more energy and resources should be devoted to addressing root causes of conflict, especially in the spheres of social and economic development. | UN | ١٢ - وأبدى عدد من الوفود اقتناعه بأن حفظ السلم ينبغي أن ينظر إليه في إطار اﻷنشطة الشاملة لﻷمم المتحدة من خلال نهج شامل، وأعربت هذه الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي تخصيص مزيد من الطاقة والموارد لمعالجة اﻷسباب الجوهرية للمنازعات لا سيما في مجالي التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |