"سيمكﱢن" - Traduction Arabe en Anglais

    • would enable
        
    • will enable
        
    He hoped that at the next Assembly, a consensus could again be reached on the draft resolution on the improvement of the situation of women in rural areas which would enable his delegation to sponsor it. UN وأعرب عن اﻷمل في أن يُتمكن، خلال الدورة القادمة للجمعية العامة، من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مشروع القرار المعني بتحسين حالة المرأة في المناطق الريفية مما سيمكﱢن وفد بلده من تقديمه.
    ICRC believed that the elaboration of specific rules applicable to United Nations forces would enable them to implement international humanitarian law more effectively. UN وقال إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تعتقد أن وضع قواعد محددة تطبق على قوات اﻷمم المتحدة سيمكﱢن تلك القوات من تنفيذ القانون اﻹنساني الدولي بفعالية أكثر.
    The accounting for these components would enable the Commission to verify the maximum number of R-400 bombs, which Iraq could have produced. UN فحصر هذه المكونات سيمكﱢن اللجنة من التحقق من أكبر عدد ممكن من قنابل R-400 التي استطاع العراق إنتاجها.
    Further, a fuller understanding of the technical achievements of Iraq's clandestine nuclear programme will enable the Agency to tailor its ongoing monitoring and verification activities appropriately. UN وعلاوة على ذلك، فإن الفهم اﻷكمل لﻹنجازات التقنية للبرنامج النووي السري للعراق سيمكﱢن الوكالة من وضع مخطط ﻷنشطتها في مجال الرصد والتحقق المستمرين بطريقة ملائمة.
    This certainly will enable the Chair to conduct the proceedings of the Committee in a systematic and efficient manner. UN وهذا بالتأكيد سيمكﱢن الرئاسة من إدارة مداولات اللجنة بطريقة منهجية وبكفاءة.
    We are confident that this measure will enable the United Nations to respond more rapidly and objectively to the new, dangerous challenges of the times and eruptions of violence, regardless of where this might happen. UN ونحن على ثقة بأن هذا التدبير سيمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاستجابة على نحو أسرع وأكثر موضوعية للتحديات الجديدة والخطيرة وقت انفجار العنف وأثناءه بغض النظر عن مكان حدوثه.
    It stressed that full compliance with the stipulations of all relevant Security Council resolutions would enable the Libyan Arab Jamahiriya to regain its position as a full member of the international community in the near future. UN وتؤكد الرئاسة أن الامتثال التام ﻷحكام جميع قرارات مجلس اﻷمن سيمكﱢن الجماهيرية العربية الليبية، في مستقبل قريب، من استعادة مركزها كعضو كامل الحقوق في المجتمع الدولي.
    A better understanding of both the links of the future organization with IAEA and the Austrian offer would enable balanced and simultaneous decision-making on the two issues. UN وإن تفهﱡم أفضل لكل من صلات المنظمة المقبلة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والعرض النمساوي سيمكﱢن من اتخاذ قرار متوازن ومتزامن بشأن المسألتين.
    Furthermore, this position would enable the permanent forum, either through ECOSOC or directly, to communicate aspects of its work to the Secretary-General and coordinate with the High Commissioner for Human Rights. UN وفضلا عن ذلك فإن هذا الوضع سيمكﱢن المحفل الدائم، إما عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو بصورة مباشرة، من اﻹبلاغ عن جوانب عمله لﻷمين العام والتنسيق مع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان.
    This extension would enable the Friends of the Secretary-General on Haiti and the members of the Security Council respectively to undertake consultations amongst themselves and with the parties concerned on the possible strengthening of UNMIH and its role in the overall attempts of the international community to find a long-overdue solution to this crisis. UN وهذا التمديد سيمكﱢن أصدقاء اﻷمين العام بشأن هايتي وأعضاء مجلس اﻷمن على التوالي من إجراء مشاورات فيما بينهم ومع اﻷطراف المعنية بشأن إمكانية تعزيز بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودورها في المحاولات اﻹجمالية التي يقوم بها المجتمع الدولي ﻹيجاد حل كان ينبغي إيجاده منذ زمـن طويل لهذه اﻷزمة.
    I think that this would enable the Organization to take account of specific social, economic and environmental problems faced by different countries. UN وأعتقد أن ذلك سيمكﱢن المنظمة من أن تأخذ في الاعتبار المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية المحددة التي تواجهها البلدان المختلفة.
    That would enable the Committee to clarify the position of the Non-Self-Governing Territories and to determine who would be attending the seminar; it would therefore be able to better plan the seminar. UN وهذا سيمكﱢن اللجنة من تحديد وضع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بل وتحديد من سيشارك في الحلقة الدراسية، وإعدادها، بالتالي، على نحو أفضل.
    One delegation was encouraged that this approach would enable UNICEF to define more clearly its priorities and direct its programme interventions in a national and local context. UN ٢٤٧ - ورأى أحد الوفود أن مما يشجعه أن هذا النهج سيمكﱢن اليونيسيف من تعريف أولوياتها بشكل أوضح، وتوجيه مسارات برامجها في سياق وطني ومحلي.
    Speaking at this occasion, the President stated that the measure would enable his Government to deal more effectively with the war effort against UNITA and the dire socio-economic situation in Angola. UN وبهذه المناسبة قال إن هذا التدبير سيمكﱢن حكومته من التعامل، بقدر أكبر من الفعالية، مع المجهود الحربي ضد يونيتا ومع الحالة الاقتصادية - الاجتماعية العسيرة في أنغولا.
    Some noted that an inquiry procedure would enable the Committee to deal with patterns of widespread violations of women's human rights and allow it to address a broader range of issues, including structural causes of violations, than would be the case under the individual procedure. UN ولاحظ البعض أن إجراء التحري سيمكﱢن اللجنة من تناول أنماط الانتهاكات الواسعة الانتشار لحقوق اﻹنسان للمرأة وسيتيح لها معالجة مجموعة أوسع نطاقا من المسائل، بما فيها اﻷسباب الهيكلية للانتهاكات، عما يكون عليه الحال في إطار اﻹجراء الفردي.
    I am convinced that the membership of the Czech Republic in the above-mentioned Committee will enable Czech experts to make a valuable contribution to the work of the Committee. UN وإنني على يقين من أن اشتراك الجمهورية التشيكية في عضوية اللجنة المذكورة أعلاه سيمكﱢن الخبراء التشيكيين من تقديم إسهام قيﱢم في أعمال اللجنة.
    I believe that a United Nations focal point on the ground will enable the United Nations to respond more effectively to requests for assistance, drawing on the expertise and advice of the entire United Nations family. UN وأعتقد أن وجود مركز تنسيق تابع لﻷمم المتحدة على أرض الواقع سيمكﱢن اﻷمم المتحدة من الاستجابة بفاعلية أكبر لطلبات المساعدة، والاستفادة من الخبرة الفنية والمشورة المتوفرة في كامل أسرة اﻷمم المتحدة.
    We believe that peace in Angola will enlarge the parameters of peace in southern Africa, which will enable the countries of the region to concentrate their efforts on social and economic development in an environment of democracy. UN ونؤمن بأن السلم في أنغولا سيوسع حدود السلم في الجنوب اﻷفريقي، مما سيمكﱢن بلدان المنطقة من تركيز جهودها على التنمية الاجتماعية والاقتصادية في جو من الديمقراطية.
    I believe that this will enable other nuclear-weapon States to move the process of nuclear disarmament forward and make yet another contribution to the establishment of a safer world " . UN واعتقد بأن ذلك سيمكﱢن دولا أخرى من الدول الحائزة أسلحة نووية من أن تحرك عملية نزع السلاح النووي قدما وأن تقدم أيضا اسهاما آخر في إقامة عالم أكثر أماناً.
    It is also encouraged by the fact that, as stated by the delegation, such a measure will enable the State party to withdraw its reservation pertaining to article 9, paragraph 3, of the Convention. UN ويشجعها أيضا كون مثل هذا اﻹجراء، كما ذكر الوفد، سيمكﱢن الدولة الطرف من سحب تحفظها المتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٩ من الاتفاقية.
    In addition, improved procedures for purchasing foreign currencies for amounts under $250,000 will enable aggregation of purchases, decreased banking costs and significant savings. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيمكﱢن تحسين اﻹجراءات المتبعة في شراء العملات اﻷجنبية للمبالغ التي تقل عن ٠٠٠ ٢٥٠ دولار من تجميع المشتريات، وتخفيض التكاليف المصرفية، وتحقيق وفورات كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus