"سينطوي على" - Traduction Arabe en Anglais

    • will involve
        
    • would involve
        
    • would entail
        
    • would have
        
    • involve the
        
    • will entail the
        
    • it would
        
    • entail a
        
    • would imply
        
    The implementation of that Agreement will involve an expanded peacekeeping presence, which we are currently examining with ECOWAS. UN على أن تنفيذ هذا الاتفاق سينطوي على توسيع وجود حفظ السلام، وهو أمر نبحثه حاليا مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    To that end, we are embarking on a programme of constituency empowerment, which will involve the establishment of constituency councils and constituency empowerment centres. UN ولتحقيق ذلك شرعنا في برنامج لتمكين الناخبين، سينطوي على إنشاء مجالس للدوائر الانتخابية ومراكز لتمكين الناخبين.
    The Committee agreed that elaboration of the proposal would involve technical issues. UN ووافقت اللجنة على أن وضع تفاصيل الاقتراح سينطوي على مسائل فنية.
    The topic would involve many difficult legal issues, which deserved to be thoroughly discussed in the light of States' views. UN وأشارت إلى أن هذا الموضوع سينطوي على العديد من المسائل القانونية الصعبة، التي تستحق مناقشة مستفيضة في ضوء آراء الدول.
    Channelling it through ODA would entail the risk of crowding out of development-oriented spending. UN فتوفير التمويل عن طريق تلك المساعدة سينطوي على احتمال التزاحم على الإنفاق الموجه للتنمية.
    This is no surprise as a different approach would have entailed a condemnation of the violations and, presumably, a call to account to the perpetrators. UN ولا يبعث هذا على الدهشة ﻷن اتباع نهج مختلف كان سينطوي على إدانة الانتهاكات، ومن المفترض مساءلة مرتكبيها.
    We are aware that this will involve a more complicated task, but I believe that it is not beyond the Council's capacities to accomplish this. UN ونحن ندرك أن هذا سينطوي على مهمة أكثر تعقديا، ولكني أعتقد أنها ليست أكبر من أن تتمكن قدرات المجلس من إنجازها.
    The project will involve the participation of civil society, including the communities affected. UN والمشروع سينطوي على مشاركة المجتمع المدني بما في ذلك المجموعات المتضررة.
    Although this will involve additional expenditure under the regular budget, it is clearly more favourable than the only available alternative of commercially rented facilities. UN وعلى الرغم من أن ذلك سينطوي على إنفاق إضافي في إطار الميزانية العادية، فمن الواضح أنه أفضل من البديل الوحيد المتاح وهو اللجوء إلى مرافق تؤجر تجاريا.
    Another aspect of post-conflict humanitarian action will involve demobilization following armed conflict and resettlement of internally displaced persons and refugees. UN وهنالك جانب آخر لﻹجراءات اﻹنسانية فيما بعد انتهاء النزاعات سينطوي على التسريح في أعقاب المنازعات المسلحة، وإعادة توطين اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    57. In the case of primary forests, this method would involve costing the restoration of the original forest cover. UN ٧٥ - وفي حالة الغابات اﻷولية، فإن هذا اﻷسلوب سينطوي على تقدير تكلفة استعادة الغطاء اﻷصلي للغابات.
    This would involve a delay of several weeks between acceptance by the parties of the proposals and the beginning of deployment. UN وهذا سينطوي على تأخير لعدة اسابيع ما بين قبول الطرفين للمقترحات وبدء الوزع.
    It was felt that the implementation of these arrangements would involve a considerable orientation and training effort. UN وساد شعور بأن تنفيذ هذه الترتيبات سينطوي على قدر كبير من جهود التوجيه والتدريب.
    Alongside your other work, it would involve undertaking certain personal services as and when I require them. Open Subtitles إلى جانب عملك الأخر سينطوي على إجراء بعض الخدمات الشخصيّة وقتما أطلبهم منك
    In its view, this would entail a review of the judges’ net remuneration. UN وترى اللجنة أن ذلك سينطوي على استعراض لصافي أجور القضاة.
    The other view states that the enjoyment of the veto, as now constituted, by the new permanent members would entail setbacks. UN والثاني يذكر أن تمتع اﻷعضاء الدائمين الجدد بحق النقض، بوضعه الراهن، سينطوي على نكسة.
    This would entail the obvious risk of substantially increasing the demand for drugs. UN فهذا سينطوي على مجازفة واضحة تهدد بإحداث زيادة كبيرة في الطلب على المخدرات.
    It strongly believed that such an instrument would have had considerable political value by virtue of its adoption within the framework of the United Nations and would have entailed significant humanitarian gains. UN وأعربت عن إيمانها الراسخ بأن مثل هذا الصك كان سينطوي على أهمية سياسية كبيرة نظراً إلى اعتماده في إطار الأمم المتحدة، وكان من شأنه أن يحقق مكاسب إنسانية كبيرة.
    The role of the Commission's subregional offices is also to be enhanced to make them privileged partners of the regional economic communities, which will entail the signing of partnership agreements that contain multi-year programmes. UN ومن المقرر أيضا تعزيز دور المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة لجعلها بمثابة شركاء متميزين للجماعات الاقتصادية الإقليمية، الأمر الذي سينطوي على توقيع اتفاقات شراكة تتضمن برامج متعددة السنوات.
    it would also entail a matchmaking platform to bring together investors and companies; UN كما سينطوي على منبر مباراة يجمع المستثمرين والشركات؛
    Failure to stabilize Afghanistan will entail a heavy cost for both the Afghan people and the world at large. UN إن الفشل في تحقيق الاستقرار في أفغانستان سينطوي على ثمن فادح بالنسبة لكل من الشعب الأفغاني والعالم أجمع.
    In its view, this would imply a review of the judges' net remuneration. UN وترى اللجنة أن ذلك سينطوي على استعراض لصافي أجور القضاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus