"سيهيئ" - Traduction Arabe en Anglais

    • will create
        
    • would create
        
    • will provide
        
    • would provide
        
    • create the
        
    Most importantly, it will create favourable conditions in which the Commission may draw appropriate conclusions and recommend practical guidelines. UN والأهم من ذلك، فإنه سيهيئ ظروفا مؤاتية يمكن فيها للجنة استخلاص استنتاجات مناسبة والتوصية بمبادئ توجيهية عملية.
    Shifts from military to civilian expenditure will create economic and human progress. UN والتحول من الانفاق العسكري الى اﻹنفاق المدني سيهيئ تقدما اقتصاديا وبشريا.
    Armenia is convinced that the expression of such resoluteness will create a favourable atmosphere for the negotiations soon to be held in Moscow. UN وإن أرمينيا على اقتناع بأن التعبير عن هذا العزم سيهيئ جوا ملائما للمفاوضات التي ستعقد عن قريب في موسكو.
    The hope that the new ocean regime would create opportunities for the Pacific Island Forum States is not without foundation. UN وليس من الآمال الزائفة تصور أن النظام الجديد للمحيط سيهيئ الفرص أمام دول منتدى جزر المحيط الهادئ.
    It welcomed the imminent adoption of a national good governance programme which would create the most favourable conditions for durable peace and sustainable development. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    This will provide an opportunity to discuss ways of expanding the database to include other types of contact points, such as those from existing regional networks and national competent authorities. UN وهذا سيهيئ فرصة لمناقشة سبل توسيع قاعدة البيانات لكي تشمل أنواعا أخرى من نقاط الاتصال، مثل نقاط الاتصال التي تخص شبكات إقليمية موجودة أو سلطات مختصة وطنية.
    5. The Forum will provide a much-needed opportunity for a broad and informed debate on five critical questions: UN 5- سيهيئ الملتقى فرصة لازمة جدا لاجراء نقاش عريض ومستنير بشأن خمس مسائل بالغة الأهمية، هي:
    The Conference would provide an appropriate forum to address various fundamental issues regarding trade and development which were universal in scope. UN وأضاف إن المؤتمر سيهيئ محفلا مناسبا لمعالجة مختلف القضايا اﻷساسية المتعلقة بالتجارة والتنمية والتي تعتبر عالمية من حيث نطاقها.
    We believe that the success of the peace process will create an environment conducive to the enhancement of cooperation between the countries in the region, particularly in the economic field. UN ونعتقد بأن نجاح عملية السلام سيهيئ بيئة مؤاتية لتعزيز التعاون بين البلدان في المنطقة، ولا سيما في المجال الاقتصادي.
    In fact, every nation should share in the work that will create the conditions necessary to achieve a nuclear-free world. UN والحقيقة أن على كل دولة أن تشارك في العمل الذي سيهيئ الظروف اللازمة لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    For many island developing States which have remained on the periphery of international programmes for development, the implementation of the agreements adopted in Barbados will create the opportunity to participate as contributors and beneficiaries in a truly global effort. UN وبالنسبة للكثير من الدول الجزرية النامية التي ظلت على هامش البرامج الدولية للتنمية، فإن تنفيذ الاتفاقات التي أقرت في بربـادوس، سيهيئ لهــا الفرصة للاشتــراك، كمساهمة وكمستفيدة، في جهد عالمي حقيقي.
    The Academy is scheduled to open in the first quarter of 2013 and will create a training facility that will prepare new officers for leadership roles within the Afghan National Army. UN ومن المقرر أن تفتح الأكاديمية أبوابها في الربع الأول من عام 2013، وستنشئ مرفقا للتدريب سيهيئ الموظفين الجدد للاضطلاع بأدوار قيادية في الجيش الوطني الأفغاني.
    The role of the State has been enhanced with the adoption of the Act, as it will create conditions for the implementation of programmes for prevention and protection against domestic violence and programmes providing help to the victims. UN وقد تم تعزيز دور الدولة بإصدار ذلك القانون، لأنه سيهيئ الظروف المواتية لتنفيذ برامج منع وقوع العنف العائلي والحماية منه وبرامج تقديم المساعدة للضحايا.
    By producing sound and scientific evidence on urban trends and policies, subprogramme 2 will create conditions for more effective advocacy. UN وعن طريق تقديم أدلة صحيحة وعلمية عن الاتجاهات والسياسات الحضرية، سيهيئ البرنامج الفرعي 2 الظروف لمزيد من الدعوة الفعالة.
    The streamlining of the scope of the activity of regional commissions according to one optional pattern would create possibilities for development data to be aggregated and compared. UN وإن ترشيد إطار أنشطة اللجان اﻹقليمية وفقا لنمط اختياري موحد سيهيئ إمكانيــات لتجميــع ومقارنة البيانات اﻹنمائية.
    We believe that the enactment of binding, clear-cut, meaningful security guarantees for non-nuclear States parties to the Treaty would create excellent conditions for universal adherence to the Treaty. UN ونعتقد أن إعطاء ضمانات أمنية ملزمة وواضحة وذات مغزى للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في المعاهدة سيهيئ الظروف الممتازة للامتثال العالمي للمعاهدة.
    We believe that such a moratorium, if also observed by other nuclear-weapon States, would create conditions conducive to the ongoing process of negotiating a comprehensive nuclear-test-ban treaty. UN ونعتقد أن هذا الوقف، إذا التزمت به الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية، سيهيئ ظروفا تفضي إلى نجاح عملية التفاوض الجارية على معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Meanwhile, planning continued for the army to conduct joint operations with UNMIL, which will provide essential confidence-building for the force and the population. UN وفي الوقت نفسه، استمر التخطيط لإجراء عمليات مشتركة بين الجيش والبعثة، مما سيهيئ الفرصة لبناء الثقة الضرورية بين القوة والسكان.
    Such improvement will provide better working conditions for our colleagues in that Department, who have fully contributed and shown exemplary dedication to the implementation of the General Assembly's decisions. UN وهذا التحسين سيهيئ ظروف عمل أفضل لزملائنا في تلك الإدارة التي أسهمت إسهاما كاملا في تنفيذ قرارات الجمعية العامة وأظهرت تفانيا كبيرا في ذلك السبيل.
    We are confident that the commemorative event to mark its 10th anniversary will provide an opportunity for consolidation of the international community's efforts for implementation of ICPD. UN ونحن على ثقة من أن الحدث الذي سينظم احتفالا بالذكرى العاشرة للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية سيهيئ فرصة لتوطيد جهود المجتمع الدولي في تنفيذ قراراته.
    The Conference would provide a high-level forum for the expression of the political will of Member States to join forces and spare no effort in effectively combating organized transnational crime. UN وقالوا ان المؤتمر سيهيئ منبرا رفيع المستوى للتعبير عن الارادة السياسية للدول اﻷعضاء في أن توحد جهودها وتبذل غاية ما في وسعها في سبيل المكافحة الفعالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus