The Committee observes that, at the time of consideration of the communication, domestic remedies remain pending before the Federal Court of the State party. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه في وقت النظر في البلاغ لا تزال سُبُل الانتصاف المحلية معروضة أمام المحكمة الاتحادية في الدولة الطرف. |
It recalls that only domestic remedies, which are both available and effective, must be exhausted. | UN | وتشير إلى أن سُبُل الانتصاف المحلية التي هي متاحة وفعالة، وحدها، يجب أن تُستنفَذ. |
As a result, the State party is of the view that the author failed to exhaust domestic remedies on this count. | UN | وبناءً عليه، ترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تستنفد سُبُل الانتصاف المحلية في هذا الصدد. |
In some situations, for example, there might be a voluntary link in a technical sense, but for other reasons it might be unreasonable to require exhaustion of local remedies. | UN | ففي بعض الحالات، مثلاً، قد تكون هناك علاقة اختيارية بالمعنى التقني، ولكن قد لا يكون من المعقول، لأسباب أخرى، اشتراط استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية. |
Some members also expressed the view that the proposed article did not deal with the Calvo clause in its classical sense, but with a mere obligation of exhaustion of local remedies in particular circumstances. | UN | وأعرب أيضاً بعض الأعضاء عن رأي مفاده أن المادة المقترحة لا تتناول شرط كالفو بمعناه التقليدي، بل تتناول فحسب التزاماً باستنفاد سُبُل الانتصاف المحلية في ظروف معينة. |
The State party acknowledges that, strictly speaking, all available domestic remedies have been exhausted. | UN | وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة. |
The State party acknowledges that, strictly speaking, all available domestic remedies have been exhausted. | UN | وتسلم الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة بالمعنى الدقيق للعبارة. |
The author therefore considers that he has exhausted all domestic remedies. | UN | وبناءً على ذلك يرى صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية. |
The author believes that he has demonstrated that domestic remedies are ineffective. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية. |
The author believes that he has demonstrated that domestic remedies are ineffective. | UN | ويعتقد صاحب البلاغ أنه أثبت عدم فعالية سُبُل الانتصاف المحلية. |
The author therefore considers that he has exhausted all domestic remedies. | UN | وبناءً على ذلك يرى صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية. |
Procedural issues: Exhaustion of domestic remedies | UN | المسائل الإجرائية: استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية |
3.8 The author submits that he has exhausted all available domestic remedies, as a decision of the Supreme Court was rendered in his case. | UN | 3-8 ويشير صاحب البلاغ كذلك إلى أنه استنفد جميع سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة، إذ صدر حكم من المحكمة العليا في قضيته. |
7.3 The Committee observes that the State party did not challenge the admissibility of the communication on the grounds of non-exhaustion of domestic remedies. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية. |
The State party maintains that the author failed to exhaust available domestic remedies and that there is no ground to believe that the above remedies would be unavailable or ineffective. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغات لم يستنفد سُبُل الانتصاف المحلية المتاحة وأن لا أساس يدفع إلى الاعتقاد بأن سُبُل الانتصاف المذكورة أعلاه غير متاحة أو غير فعالة. |
13.4 The Committee notes the State party's objection to the admissibility of the present communication due to the authors' failure to exhaust domestic remedies. | UN | 13-4 وتلاحظ اللجنة اعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ بسبب عدم استنفاد أصحابه سُبُل الانتصاف المحلية. |
The Commission's deliberations on article 14 had demonstrated how difficult any attempt to define exceptions to the rule of the exhaustion of local remedies could be, in particular with regard to the requirement that local remedies should be effective. | UN | وقد أظهرت مداولات اللجنة حول المادة 14 مدى الصعوبة التي تمثلها أي محاولة لتحديد استثناءات من قاعدة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية، وخاصة فيما يتعلق باقتضاء أن تكون سُبُل الانتصاف المحلية فعالة. |
The traditional interpretation of exceptions to the exhaustion of local remedies rule must be reviewed in the light of the increasing protection of individual rights by international law. | UN | ويتعين استعراض التفسير التقليدي للاستثناءات من قاعدة سُبُل الانتصاف المحلية في ضوء الحماية المتزايدة للحقوق الفردية من جانب القانون الدولي. |
Both concerned the question of whether the exhaustion of the local remedies rule was one of procedure or of substance - one of the most controversial issues in the field of exhaustion of local remedies. | UN | وتتعلق كلتاهما بمسألة معرفة ما إذا كانت قاعدة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية هي قاعدة إجرائية أم موضوعية - وهي من أشد المسائل إثارة للجدل في ميدان استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Concerning the example of the Chernobyl incident, it was pointed out that plaintiffs in the United Kingdom, for example, would have been required to exhaust local remedies in the courts of the Ukraine. | UN | 218- وذُكر فيما يتعلق بمثال تشرنوبيل أنه كان سيتعين على المدعين في المملكة المتحدة، مثلا، استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية في محاكم أوكرانيا. |
As to whether exhaustion of local remedies was a procedural or substantive precondition for the exercise of diplomatic protection, his delegation leaned towards the position advocated by the Special Rapporteur in draft articles 12 and 13, which drew a distinction between an injury to an alien under domestic law and an injury under international law. | UN | وفيما يتعلق؛ بما إذا كان استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية هو شرط إجرائي أم موضوعي لممارسة الحماية الدبلوماسية، فإن وفده يميل إلى الموقف الذي يدافع عنه المقرر الخاص في مشروعي المادتين 12 و13، الذي يميز بين الأذى الذي يتعرض له أجنبي بموجب القانون المحلي والأذى بموجب القانون الدولي. |