"شأننا شأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • like the
        
    • like so
        
    • like other
        
    like the Secretary-General, we too recognize the special needs of Africa. UN ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نسلم أيضا بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا.
    As we in the CARICOM secretariat see it, like the States that we serve we need some kind of binding, globally agreed mechanism to plug the loopholes in the regulations governing the legal trade in arms. UN وكما نرى نحن في أمانة الجماعة الكاريبية، شأننا شأن الدول التي نخدمها، فإننا نحتاج إلى نوع من الآلية الملزمة والمتفق عليها عالمياً لسد الثغرات في القواعد التي تحكم التجارة المشروعة في الأسلحة.
    like the Secretary-General, we believe that we are here making a contribution to ensuring that the United Nations plays its proper role in this process. UN ونحن، شأننا شأن اﻷمين العام، نعتقد أننا نسهم هنا في كفالة أن تقوم اﻷمم المتحدة بدورها الملائم في هذه العملية.
    We, like so many developing countries today, suffer from the problems related to unemployment. UN ونحن، شأننا شأن العديد جدا من البلدان النامية في عالم اليوم، نعاني من المشاكل المتعلقة بالبطالة.
    Again, like so many parts of the United Nations, we are struggling to move from the general to the particular, to produce results that really matter on the ground. UN مرة أخرى، شأننا شأن جهات عديدة في الأمم المتحدة، نحن نكافح للتحرك من العام إلى الخاص بغية الخروج بنتائج لها تأثير حقيقي على الأرض.
    We, like other sponsors, have a number of technical questions. UN ولدينا، شأننا شأن المقدمين الآخرين، عدد من الأسئلة التقنية.
    like the previous delegate we would support keeping this issue on the agenda of the fifty-fourth session of the General Assembly. UN ونحن، شأننا شأن المندوب السابق نؤيد إبقاء هذه القضية على جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    But it is only one step in that process, as we, like the rest of the international community, continue to insist that the wall is illegal and must be dismantled, and that the process has to be reversed. UN ولكنه لا يشكل سوى خطوة واحدة في تلك العملية، نظرا لأننا، شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، ما زلنا نصر على أن الجدار غير قانوني ولا بد من تفكيكه، وأنه يتعين عكس مسار العملية.
    like the Secretary-General, we especially welcome the Panel's emphasis and concreteness with regard to making the United Nations system more results-based, efficient and accountable. UN ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نرحب ترحيبا خاصا بتشديد الفريق وتمسكه فيما يتعلق بجعل أعمال منظومة الأمم المتحدة تستند إلى النتائج وتعمل بكفاءة وتخضع للمحاسبة.
    like the delegations that have spoken before me, we found the report very comprehensive, as it touches on all the issues of concern to the international community. UN ولقد وجدنا التقرير، شأننا شأن الوفود التي تكلمت من قبلنا، شديد الشمول، ﻷنه يتناول جميع القضايا التي تشغل المجتمع الدولي.
    That is why, like the delegation of Finland, we believe that the appropriate context in which to deal with the total elimination of anti-personnel landmines is in the Conference on Disarmament. UN وهــذا هـــو السبب في أننا نعتقد، شأننا شأن وفد فنلندا، بأن السياق الملائم الذي يمكن أن تعالج فيه مسألة القضاء الكامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد هو مؤتمـــر نزع السلاح.
    However, bearing in mind the significance of the draft, we, like the other co-sponsors, are interested in garnering a consensus decision on it, and we hope that this will be achieved in subsequent consultations with the delegations concerned. UN ومع ذلك، ونظرا لأهمية المشروع، فإننا، شأننا شأن المشاركين الآخرين في تقديمه، مهتمون بأن يُتخذ قرار بتوافق الآراء بشأنه، ويحدونا الأمل في أن يتحقق هذا في المشاورات اللاحقة مع الوفود المعنية.
    like the rest of the international community, we, too, would have preferred that a fact-finding team be dispatched to the region in order to obtain firsthand information. UN وقد كنا نحن أيضاً، شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، نفضل أن يوفد فريق لتقصي الحقائق إلى المنطقة لكي يحصل على معلومات مباشرة.
    But, like the Secretary-General, we also believe that much remains to be done to achieve a world free of threats, violence and poverty. UN ولكن، شأننا شأن الأمين العام، نعتقد أن هناك الكثير الذي ما زال يتعين أن نفعله للتوصل إلى عالم خال من التهديدات والعنف والفقر.
    like the rest of the international community, however, we are still very concerned about the pace of and inconsistencies in the implementation of the Agreement, in particular key provisions which have never been fully implemented. UN بيد أننا لا نزال نشعر بالقلق الشديد شأننا شأن بقية المجتمع الدولي، إزاء وتيرة تنفيذ الاتفاق وما يكتنف ذلك من تقلبات، وبخاصة اﻷحكام الرئيسية التي لم تنفذ أبدا تنفيذا كاملا.
    like the great majority of peoples and nations, we in Australia cannot accept that continued or resumed nuclear testing by any country can make easier the achievement of a comprehensive test-ban treaty. UN ونحن في استراليا شأننا شأن اﻷغلبية الساحقة من الشعوب واﻷمم، لا نستطيع أن نقبل بأن استمرار التجارب النووية أو استئنافها من جانب أي قطر يمكن أن يسهم في تحقيق معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    like the Secretary-General, we agree and realize that this is a very important report that the summit requested the Secretary-General to present to Member States. UN ونحن، شأننا شأن الأمين العام، نوافق وندرك أن هذا التقرير تقرير هام جدا طلب اجتماع القمة إلى الأمين العام تقديمه إلى الدول الأعضاء.
    Finally, like the Permanent Representative of Argentina, who introduced the draft resolution before us, we hope that draft resolution A/54/L.35 will be adopted by consensus. UN وأخيرا - شأننا شأن الممثل الدائم لﻷرجنتين الذي عرض مشروع القرار المعروض علينا - نأمل أن يُعتمد مشروع القرار A/54/L.35 بتوافق اﻷراء.
    like so many others who have spoken today, we are disappointed that because of the restrictions imposed by the Government of Israel, the visit to the region contemplated by the Secretary-General's Special Envoy has been frustrated. UN ونحن، شأننا شأن الكثيرين الذين تكلموا اليوم، أصبنا بخيبة اﻷمل من أن الزيارة التي كان من المزمع أن يقوم بها المبعوث الخاص لﻷمين العام للمنطقة قد أحبطت بسبب القيود التي فرضتها الحكومة اﻹسرائيلية.
    We, like so many other Governments, must repeat the call for all arrears to be made good, and for all contributions to be paid in full, on time and without qualification. UN ونحن - شأننا شأن حكومات عديدة أخرى - يجب أن نكرر النداء لدفع جميع المتأخرات وسداد جميع اﻷنصبة بالكامل في وقتها بدون أية شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus