"شأنها تيسير" - Traduction Arabe en Anglais

    • would facilitate
        
    • that facilitate
        
    • could facilitate
        
    • will facilitate
        
    • that facilitates
        
    • streamlining
        
    • facilitating
        
    • that can facilitate
        
    • pulse-based
        
    • whichever facilitates
        
    Information that would facilitate the preparation of PIFs could be added. UN ويمكن إضافة معلومات من شأنها تيسير إعداد استمارات تحديد المشاريع.
    Similarly, a programme of policies can be worked out based upon the relationships between different rights which establishes a process that would facilitate the realization of those rights without actually realizing those rights. UN وبالمثل يمكن وضع برنامج من السياسات يستند إلى العلاقات فيما بين مختلف الحقوق ويرسي هذا البرنامج عملية من شأنها تيسير إعمال تلك الحقوق دون أن يكون ذلك إعمالاً في الواقع.
    FIU has concluded MOUs that facilitate the sharing of information with FIUs of the Solomon Islands, Vanuatu and Fiji. UN أبرمت وحدة الاستخبارات المالية مذكرات تفاهم من شأنها تيسير تبادل المعلومات مع وحدات الاستخبارات المالية في جزر سليمان وفانواتو وفيجي.
    The paper will discuss the contribution of trade towards economic growth and development and also map out the policy areas and flanking measures which could facilitate and enhance the role of trade as an enabler of inclusive development. UN وستناقش الورقة مساهمة التجارة في تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية وتحدد أيضاً الميادين السياساتية والتدابير الجانبية التي من شأنها تيسير وتعزيز دور التجارة كعامل مساعد في تحقيق التنمية الشاملة.
    Effective export control measures will facilitate legitimate and secure trade. UN والتدابير الفعالة لمراقبة الصادرات من شأنها تيسير التجارة المشروعة والآمنة.
    The national spatial data infrastructure provides a structure of practices among data producers and users that facilitates data-sharing and use and avoids costly duplication of data sets. UN وسيقوم هذا الهيكل الوطني بتوفير منظومة من الممارسات بين منتجي البيانات ومستعمليها يكون من شأنها تيسير تقاسم المعلومات واستخدامها، وتجنب الازدواجية المكلفة في مجموعات البيانات.
    The General Committee is requested to consider and recommend to the General Assembly methods and procedures for streamlining and rationalizing the Committee's work. UN مطلوب من المكتب أن ينظر في أساليب وإجراءات من شأنها تيسير وترشيد أعماله ويوصي الجمعية العامة باعتمادها.
    It identifies facilitating factors as well as obstacles to implementation. UN وهي تحدد العوامل التي كان من شأنها تيسير تنفيذ تلك التوصيات فضلا عن العوائق التي حالت دون التنفيذ.
    Bringing about attitudinal changes that would facilitate broad acceptance of homosexuality would be a long and difficult process. UN وإحداث تغييرات في المواقف يكون من شأنها تيسير قبول المثلية الجنسية على نطاق واسع يُعتبر عملية طويلة وعسيرة.
    There is thus a need to increase research and analytical activities that would facilitate integrated policy debate and policy recommendations to assist member countries in the formulation of sound national development policies and programmes. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى زيادة أنشطة البحث والتحليل التي من شأنها تيسير مناقشة السياسات المتكاملة، وتوصيات السياسة العامة لمساعدة البلدان الأعضاء على صياغة سياسات وبرامج إنمائية وطنية سليمة.
    Evaluations are limited and even when in place the baselines that would facilitate rigorous evaluation are non-existent. UN إذ إن التقييمات محدودة وحتى عندما تكون متاحة، لا توجد معها خطوط الأساس التي من شأنها تيسير إجراء تقييم دقيق.
    Only four Annex II Parties identified specific bilateral projects that would facilitate climate change adaptation. UN وذكرت أربعة أطراف فقط من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني مشاريع ثنائية محددة من شأنها تيسير التكيف مع تغير المناخ.
    The Working Group was mandated to define an ongoing mechanism that would facilitate collaboration at the ministerial level. UN وكلف الفريق العامل بتحديد آلية جارية يكون من شأنها تيسير التعاون على المستوى الوزاري.
    :: Design and implementation of legal and regulatory frameworks that facilitate WTO accession, and allow for the implementation of WTO agreement; UN ● وضع وتنفيذ أطر قانونية وتنظيمية من شأنها تيسير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، والتمكين من تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية
    Supports the creation of networks of technical experts and institutions that facilitate exchanges of good practices and skill-development supply chains UN :: يدعم إنشاء شبكات للخبراء الفنيين والمؤسسات من شأنها تيسير تبادل الممارسات الجيدة وسلاسل التوريد في مجال تنمية المهارات
    The need for proactive government policies towards foreign investors was clear, since these could facilitate the upgrading of industries to higher-value-added production. UN وتتجلى الحاجة إلى اتباع سياسات حكومية استباقية تجاه المستثمرين الأجانب، لا سيما أن من شأنها تيسير الارتقاء بالصناعات إلى مستوى الإنتاج المرتفع القيمة المضافة.
    The Committee has a unique and diverse membership that could facilitate such an effort, and the possibility still exists for the Committee to be given a new focus and thereby to become useful to the United Nations system and its membership. UN ولدى اللجنة عضوية متنوعة فريدة من نوعها من شأنها تيسير بذل ذلك الجهد، وما زالت الفرصة متاحة لمنح اللجنة محورا تركيزيا جديدا، ومن ثم تُصبح مفيدة لمنظومة الأمم المتحدة وأعضائها.
    Overcoming this deficit is an urgent issue that will facilitate adaptation to climate change. UN ويعد التغلب على هذا العجز مسألة مُلحة من شأنها تيسير التكيف لتغير المناخ.
    Recalling that accountable and transparent governance at the national and international levels is critical for the creation of an environment that facilitates the development of democratic, prosperous and peaceful societies, UN وإذ تذكّر بأن الحكم القائم على المساءلة والشفافية على المستويين الوطني والدولي هو أمر حاسم لإيجاد بيئة من شأنها تيسير قيام مجتمعات تتمتع بالديمقراطية والرخاء والسلام،
    The General Committee is requested to consider and recommend to the General Assembly methods and procedures for streamlining and rationalizing the Committee's work. UN مطلوب من المكتب أن ينظر في أساليب وإجراءات من شأنها تيسير وترشيد أعماله ويوصي الجمعية العامة باعتمادها.
    The Committee notes with concern, however, that many women have no effective access to justice, in the absence of effective strategies aimed at facilitating such access. UN لكن اللجنة تلاحظ مع القلق أن كثيراً من النساء لم تتح لهن بصورة فعّالة سُبل الوصول إلى العدالة، وذلك في غياب استراتيجيات ناجزة من شأنها تيسير مثل هذا الأمر.
    This will provide an opportunity to discuss a joint set of activities that can facilitate information exchange and explore ways of making it more dynamic. UN ومن شأن ذلك أن يتيح فرصة لمناقشة مجموعة مشتركة من الأنشطة التي من شأنها تيسير تبادل المعلومات واستكشاف سبل استعجالها.
    Believing that such a celebration would create a unique opportunity to encourage connections throughout the food chain that would better utilize pulse-based proteins, further global production of pulses, better utilize crop rotations and address the challenges in the trade of pulses, UN واعتقادا منها بأن هذا الاحتفال سيتيح فرصة فريدة للتشجيع على إقامة روابط على صعيد السلسلة الغذائية من شأنها تيسير الاستفادة بشكل أفضل من البروتينات التي مصدرها البقول، وتعزيز الإنتاج العالمي للبقول، والاستفادة على نحو أفضل من تناوب المحاصيل، والتصدي للتحديات التي تواجه تجارة البقول،
    As a consequence, organizations focus on practical elements, e.g., discussion of organizational objectives, expected benefits, activities and processes, whichever facilitates a meaningful discussion. UN ونتيجة لذلك، تركز المنظمات على أي من العناصر العملية التي من شأنها تيسير إجراء مناقشة هادفة، كأهداف المنظمة، والفوائد المتوقعة، والأنشطة والعمليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus