"شأنها في ذلك شأن العديد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • like many
        
    • as do many
        
    • like several
        
    Having undergone rapid development, it, like many other cities in South-East Asia, is faced with significant and poorly controlled rural-urban migration. UN وبعد أن شهدت نمواً سريعاً، عليها أن تواجه هجرة ريفية غير منظمة، شأنها في ذلك شأن العديد من الحواضر في جنوب شرق آسيا.
    In this connection, Zimbabwe, like many other Member States, has constantly advocated comprehensive reform of the Council. UN وفي هذا الصدد، طالبت زمبابوي باستمرار بإجراء إصلاح شامل لمجلس الأمن، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    like many newly industrialized economies, Malaysia too faced the pressure and was compelled to shift its development strategy. UN وواجهت ماليزيا هذه الضغوط واضطرت إلى تغيير استراتيجيتها الإنمائية، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الصناعية الجديدة.
    First and foremost, the crime of genocide requires, as do many other crimes, mens rea, that is to say the specific intention or knowledge of wrongdoing. UN والعنصر الأول والأهم الذي ينبغي أن تستوفيه جريمة الإبادة الجماعية، شأنها في ذلك شأن العديد من الجرائم الأخرى، هو النية الإجرامية، ويعني ذلك وجود نية أو معرفة محددة بارتكاب الجريمة.
    At the same time, like several other countries, Singapore firmly believes that the legitimate security concerns and right to self-defence of any State cannot be disregarded. UN وفــي ذات الوقت تؤمن سنغافورة بقوة، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى، بأن الشواغل اﻷمنية المشروعة وحق الدفاع عن النفس ﻷي دولة أمور لا يمكن تجاهلها.
    As regards the latter, Trinidad and Tobago has steered the steady course of trade liberalization but, like many other developing nations, has encountered persistent restrictions in the markets of the industrialized countries. UN وفيما يتصل باﻷخيرة، قامت ترينيداد وتوباغو بتوجيه المسار الثابت لتحرير التجارة، ولكنها، شأنها في ذلك شأن العديد من اﻷمم النامية اﻷخرى، واجهت قيودا مستمرة في أسواق البلدان الصناعية.
    like many other countries, the Lao People's Democratic Republic knows the disastrous consequences of drug abuse. UN وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان اﻷخرى، تعرف العواقب الوخيمة ﻹساءة استعمال المخدرات.
    Mexico, like many of the States sitting in this Committee, suffers directly from the devastating consequences of the illicit trade in small arms and light weapons. UN والمكسيك، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأعضاء في هذه اللجنة، تعاني بشكل مباشر من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    like many other developing countries, Uganda has tried to live up to its commitment to adopt and transparently implement comprehensive national strategies to reach MDGs targets. UN وأوغندا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان النامية الأخرى، حاولت أن تفي بالتزامها باعتماد استراتيجيات وطنية شاملة لبلوغ غايات الأهداف الإنمائية للألفية، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات بطريقة شفافة.
    Since the establishment of the Open-ended Working Group, Turkey, like many others, has been an advocate of comprehensive reform that would provide the international community with a more effective and more representative Council. UN منذ إنشاء الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ما فتئت تركيا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، تدافع عن الإصلاح الشامل الذي من شأنه أن يوفر للمجتمع الدولي مجلسا أكثر فعالية وأكثر تمثيلا.
    Nicaragua, like many other countries in the world, has not been spared the scourge of HIV/AIDS. UN إن نيكاراغوا، شأنها في ذلك شأن العديد من بلدان العالم الأخرى، لم يوفرها وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    62. like many Caribbean Territories, the British Virgin Islands is subject to seasonal hurricanes. UN 62 - تتعرض جزر فرجن البريطانية، شأنها في ذلك شأن العديد من أقاليم منطقة البحر الكاريبي، لهبوب الأعاصير الموسمية.
    It noted that like many capacity constrained developing countries, there is a backlog in the presentation of reports to the treaty bodies. UN وأشارت إلى وجود تراكم للتقارير التي ينبغي تقديمها إلى هيئات المعاهدات شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان النامية ذات القدرات المحدودة.
    However, like many other countries, Kazakhstan believes that the issue of anti-personnel landmines involves not only humanitarian aspects but also the legitimate security requirements of Member States. UN ومع ذلك، ترى كازاخستان، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، أن قضية الألغام الأرضية المضادة للأفراد لا تشمل الجوانب الإنسانية فحسب ولكن أيضا المتطلبات الأمنية المشروعة للدول الأعضاء.
    32. like many developing countries, Myanmar attaches great priority to fulfilling the right to development of its entire population. UN 32 - وميانمار، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان النامية، تعطي أولوية قصوى لإعمال حق شعبها برمته في التنمية.
    On the prevention of an arms race in outer space, like many other countries, the Republic of Korea has greatly benefited from space-based technologies. UN وفيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، استفادت جمهورية كوريا، شأنها في ذلك شأن العديد من البلدان الأخرى، استفادة كبيرة من تكنولوجيا الفضاء.
    46. like many other countries, Cuba saw the main cause of the financial crisis in the failure of the State with the highest assessed contributions to pay the amounts due. UN 46 - وترى كوبا، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول، أن السبب الرئيسي لحدوث الأزمة المالية هو أن المساهم الأكبر لا يسدد المبالغ المستحقة عليه.
    France, like many other States, agreed that the treaty bodies' procedures should be harmonized; it would not be easy but it would be very helpful for States that were being reviewed by more than one Committee at the same time. UN 25- وقد وافقت فرنسا، شأنها في ذلك شأن العديد من الدول الأخرى، على وجوب تنسيق إجراءات هيئات المعاهدات. وإن ذلك لن يكون سهلاً لكنه سيفيد كثيراً الدول التي تستعرضها أكثر من لجنة واحدة في نفس الوقت.
    I believe many Member States share this view, as do many groups in civil society around the world. UN وأعتقد أن العديد من الدول الأعضاء تتشاطر هذا الرأي، شأنها في ذلك شأن العديد من مجموعات المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم.
    27. Chirapaq, like several other indigenous organizations, stated that the Working Group gave indigenous leaders an opportunity to reflect on and analyse indigenous concerns. UN 27- وأشارت منظمة شيراباك، شأنها في ذلك شأن العديد من منظمات السكان الأصليين الأخرى إلى أن الفريق العامل يتيح لقادة السكان الأصليين فرصة لإمعان النظر في شواغل السكان الأصليين وتحليلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus