"شأنه أن يحسن" - Traduction Arabe en Anglais

    • would improve
        
    • can improve
        
    • would enhance
        
    • could improve
        
    • will improve
        
    • should improve
        
    • would also improve
        
    Finland noted that Iceland was planning to build a new reception and custody prison that would improve the conditions. UN وأشارت فنلندا إلى أن آيسلندا تعتزم بناء سجن جديد للإيواء والاحتجاز من شأنه أن يحسن هذه الحالة.
    He expressed appreciation for the organizational development being carried out under the leadership of the Commissioner-General, which would improve the efficiency and effectiveness of the Agency. UN وأعرب عن تقديره للتطوير التنظيمي الجاري حاليا بقيادة المفوضة العامة والذي من شأنه أن يحسن كفاءة وفعالية الوكالة.
    Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. UN وقال إن التركيز على الأنشطة التي توجد للأونكتاد فيها خبرة من شأنه أن يحسن نوعية عمل الأونكتاد وبالتالي تحسين دوره.
    It is a source of energy and creativity that can improve our society and put us on the path to the future. UN إنهم مصدر للهمة والإبداع من شأنه أن يحسن مجتمعنا ويوجهنا على طريق المستقبل.
    Granting observer status to the Sovereign Military Order of Malta in the General Assembly would enhance the coordination and effectiveness of its activities on behalf of the disadvantaged. UN وإن منحها مركز المراقب لدى الجمعية العامة أمر من شأنه أن يحسن تنسيق وفعالية أنشطتها المضطلع بها لفائدة المعوزين.
    In short, the Programme of Action is a framework that could be the basis for policy formulation, and its successful implementation could improve the quality of our lives. UN إن برنامج العمل، باختصار إطار يمكن أن يشكل أساسا لصوغ السياسة العامة، ونجاح تنفيذه من شأنه أن يحسن نوعية حياتنا.
    This will improve the quality of life of millions of the zone’s people and help close the gap between the rich and the poor. UN وهذا من شأنه أن يحسن نوعية الحياة للملايين من أفراد شعوبها ويساعد في سد الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء.
    Focusing on activities where UNCTAD's expertise lay would improve the quality of the organization's work and in turn improve its role. UN وقال إن التركيز على الأنشطة التي توجد للأونكتاد فيها خبرة من شأنه أن يحسن نوعية عمل الأونكتاد وبالتالي تحسين دوره.
    It noted ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which would improve the situation of persons with disabilities. UN وأشارت إلى التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، الأمر الذي من شأنه أن يحسن حالة هؤلاء الأشخاص.
    This would improve the accountability framework as well as setting up a base for possible improvement to the funding model of the Centre. UN وهو ما من شأنه أن يحسن إطار المساءلة، فضلا عن وضع أساس لإمكانية إدخال تحسينات على نموذج تمويل المركز.
    That configuration would improve the effectiveness and efficiency of existing resource flows in addition to finding new sources. UN ثم قال إن هذا الشكل من شأنه أن يحسن فعالية وكفاية التدفقات الحالية من الموارد فضلا عن ايجاد مصادر جديدة.
    Introducing voting procedures or using them when they already exist would improve the situation; UN ومن ثم فإدخال اجراءات التصويت أو الاستعانة بها متى وجدت بالفعل أمر من شأنه أن يحسن الوضع؛
    The Government had put in place a reconstruction programme that would improve the lives of the people once the necessary funds had been obtained. UN وقال إن الحكومة تنفذ برنامجا للتعمير من شأنه أن يحسن حياة الناس حالما تتوافر اﻷموال اللازمة له.
    Most people imagine that if all debts were paid off, the state of the economy would improve. Open Subtitles معظم الناس يتصور أنه إذا تم سداد جميع الديون مقابل , حالة الاقتصاد من شأنه أن يحسن.
    Indeed, it seems to us that a monthly report, corresponding to the change of presidency in the Council, is warranted and that it would improve the information available to member countries. UN بل يبدو لنا، في الواقع، أن اﻷمر يقتضي تقديم تقرير شهري يتوافق مع تغيير رئاسة المجلس، وأن ذلك من شأنه أن يحسن المعلومات المتاحة للبلدان اﻷعضاء.
    It is silent on one aspect of accountability that staff representatives believe would improve staff relations and productivity: the 360 degree performance evaluation. UN وتسكت على جانب من جوانب المساءلة يرى ممثلو الموظفين أن من شأنه أن يحسن علاقات الموظفين وإنتاجيتهم، ألا وهو تقييم الأداء من جميع الزوايا.
    We believe that such a move would improve accessibility, lower cost and build local capacity for self-reliance and self-sufficiency. UN ونعتقد أن هذا الإجراء من شأنه أن يحسن فرص الحصول عليها ويخفض تكلفتها ويبني القدرات المحلية للاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي.
    We consider that only carefully balanced resolutions can improve the situation. UN ونرى أن توخي التوازن في القرارات هو وحده الذي من شأنه أن يحسن الحالة.
    Reiterating that cooperation with regional and subregional organizations in matters relating to the maintenance of peace and security and consistent with Chapter VIII of the Charter of the United Nations, can improve collective security, UN وإذ يؤكد مجددا أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل ذات الصلة بصون السلام والأمن وبما يتسق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة أمرٌ من شأنه أن يحسن الأمن الجماعي،
    It was also expected that informing refugees of their legal rights and responsibilities would enhance security in refugee camps. UN وترى المفوضية أن توعية اللاجئين بحقوقهم ومسؤولياتهم القانونية من شأنه أن يحسن اﻷمن في المخيمات.
    This will allow the building of national capacities in the areas of marking, record-keeping and tracing, and the acquisition and transfer of technologies that could improve the tracing and detection of illicit small arms and light weapons. UN وسوف يسمح ذلك ببناء القدرات الوطنية في مجالات الوسم وحفظ السجلات والتعقب، واقتناء التكنولوجيات ونقلها، الأمر الذي من شأنه أن يحسن من تعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والكشف عنها.
    The establishment of these two posts on a full-time basis will improve the Mission's information-gathering capacity. UN وإنشاء هاتين الوظيفتين بشكل متفرغ من شأنه أن يحسن من قدرة البعثات على جمع المعلومات.
    This should improve the delivery and consistency of such courses. UN وهذا من شأنه أن يحسن تقديم وتماسك هذه الدورات.
    It was felt that this would also improve mutual cultural recognition and consultation among all sectors of society. UN وهذا من شأنه أن يحسن أيضا من تبادل الاعتراف الثقافي والتشاور فيما بين كافة قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus