It was agreed that that summary would serve as a basis for assessing the progress made by ICG. | UN | واتُّفق على أنَّ هذا الموجز من شأنه أن يخدم كأساس لتقييم التقدم الذي تحرزه اللجنة الدولية. |
Recognition of the right of the Palestinian people to self-determination would serve the interests of all the parties involved. | UN | كما أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير من شأنه أن يخدم مصالح جميع اﻷطراف المعنية. |
The Force Commander pointed out that while UNIKOM would always be available to facilitate any activity that would serve relations between Iraq and Kuwait, such activity was outside the UNIKOM mandate. | UN | وأوضح قائد القوة أن البعثة ستظل متاحة دائما لتيسير أي نشاط يكون من شأنه أن يخدم العلاقة بين العراق والكويت، إلا أن هذا النشاط يقع خارج نطاق ولايتها. |
17. Exemptions to the travel ban allow for travel when the Committee determines that such travel is justified on the ground of humanitarian need, including religious obligations, or where the Committee concludes that an exemption would further the objectives of the Council's resolutions for peace and national reconciliation in Côte d'Ivoire and stability in the region. | UN | 17 - وتسمح الإعفاءات من حظر السفر بالسفر عندما تقرر اللجنة أن هذا السفر له ما يبرره على أساس الحاجة الإنسانية، بما في ذلك الواجبات الدينية، أو عندما تخلص اللجنة إلى أن هذا الإعفاء من شأنه أن يخدم أهداف قرارات المجلس، من أجل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار والاستقرار في المنطقة. |
(c) Where the Committee determines on a casebycase basis that an exemption would further the objectives of peace and national reconciliation in GuineaBissau and stability in | UN | (ج) عندما تقرر اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن الاستثناء من الحظر من شأنه أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في غينيا - بيساو والاستقرار في المنطقة؛ |
While on the Council, Bangladesh had wished for a report that would serve the purpose of a dialogue between the Council and the Assembly. | UN | وعندما كانت بنغلاديش عضوا في المجلس، تمنت أن نرى تقريرا من شأنه أن يخدم غرض إجراء حوار بين المجلس والجمعية العامة. |
He requested the understanding of the working group and committed himself to finding a solution that would serve the best interests of the process. | UN | وطلب تفهم الفريق العامل وتعهد بإيجاد حل من شأنه أن يخدم مصالح العملية بأحسن ما يمكن. |
We also believe that the elimination of such a threat would serve a twofold purpose. | UN | ونعتقد أيضا أن القضـــاء علـى هذا التهديد من شأنه أن يخدم غرضا مزدوجا. |
A broad and ramified system of regional and subregional cooperation would serve this purpose by upholding a universal code of conduct. | UN | ووجــود نظام عريض ومتشعب للتعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمــي من شأنه أن يخدم هذا الغرض عن طريق رفع راية مدونة عالمية لقواعد السلوك. |
Condemnation of colonial rule over Puerto Rico would serve the interests of the majority of the people of the United States and of all those fighting everywhere for the right to self-determination and the future of humanity. | UN | وإن إزالة الحكم الاستعماري المفروض على بورتوريكو من شأنه أن يخدم مصالح أغلبية شعب الولايات المتحدة وجميع الذين يكافحون في أماكن أخرى من أجل حق تقرير المصير ومستقبل الإنسانية. |
It is our hope that the nuclear-weapon States will accept that the total elimination of nuclear weapons, based on a stringent verification regime, would serve the interest of humankind. | UN | وتأمل أن تقتنع الدول الحائزة على اﻷسلحة النووية بأن القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية، القائم على أساس نظام صارم للتحقق. من شأنه أن يخدم مصلحة الجنس البشري. |
The actions of the rich and powerful strongly suggest that they are not in the least convinced that that security consensus would serve their interests. | UN | وإن تصرفـات الأغنياء والأقوياء توحي بقـوة بأنهم ليسوا مقتنعين بتـاتـا بأن توافق الآراء الأمني ذاك من شأنه أن يخدم مصالحهم. |
Fayyad’s strategy for international recognition of a Palestinian state is to fight a legal battle against Israel in the United Nations Security Council and other international bodies. He is convinced that establishing a Palestinian state would serve the interest of all parties, and that the odds favor the Palestinians in international political struggle. | News-Commentary | وتتلخص استراتيجية فياض في تأمين الاعتراف الدولي بدولة فلسطين في خوض معركة قانونية ضد إسرائيل في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. وهو مقتنع بأن إنشاء دولة فلسطينية من شأنه أن يخدم مصالح كل الأطراف، وأن الاحتمالات تصب في مصلحة الفلسطينيين في النضال السياسي الدولي. |
It was purely a legal matter, and he regretted that discussion of the crime had been deferred until late in the previous session in an apparent attempt to pass it over and exert pressure on Arab States to accept a text that would serve the interests of the perpetrators of that crime. | UN | وقال إن المسألة ذات صبغة قانونية صرفة وأعرب عن أسفه لإرجاء المناقشة بشأن تلك الجريمة إلى نهاية الدورة الماضية في محاولة يبدو أنها بقصد التغاضي عنها وممارسة الضغط على الدول العربية لقبول نص من شأنه أن يخدم مصالح مرتكبي تلك الجريمة. |
My delegation is of the view that a future international legal agreement on preventing the deployment of weapons in outer space and the threat or use of force against outer space objects would serve the global goal of preventing the weaponization of outer space. | UN | ويرى وفدي أن إبرام اتفاق قانوني دولي في المستقبل بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي، والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام المطلقة في الفضاء الخارجي من شأنه أن يخدم الهدف العالمي لمنع تسليح الفضاء الخارجي. |
Similarly, the decision that might be taken by the General Assembly at its current session to transform Africa Refugee Day on 20 June each year into World Refugee Day would serve the interests of such people. | UN | وبالمثل، فإن المقرر الذي قد تتخذه الجمعية العامة في دورتها الحالية بتحويل يوم اللاجئ الأفريقي في 20 حزيران/يونيه من كل عام إلى يوم اللاجئ العالمي، من شأنه أن يخدم مصالح هذه الفئة من البشر. |
(c) Where the Committee determines on a case-by-case basis that an exemption would further the objectives of peace and national reconciliation in Guinea-Bissau and stability in the region; | UN | (ج) عندما تقرر اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن الاستثناء من الحظر من شأنه أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في غينيا - بيساو والاستقرار في المنطقة؛ |
(c) Where the Committee determines on a casebycase basis that an exemption would further the objectives of peace and national reconciliation in the Libyan Arab Jamahiriya and stability in the region; or | UN | (ج) أو عندما تقرر اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن الاستثناء من الحظر من شأنه أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الجماهيرية العربية الليبية والاستقرار في المنطقة؛ |
(c) Where the Committee determines on a case-by-case basis that an exemption would further the objectives of peace and national reconciliation in Guinea-Bissau and stability in the region; | UN | (ج) عندما تقرر اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن الاستثناء من الحظر من شأنه أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في غينيا - بيساو والاستقرار في المنطقة؛ |
(c) Where the Committee determines on a case-by-case basis that an exemption would further the objectives of peace and national reconciliation in the Libyan Arab Jamahiriya and stability in the region; or | UN | (ج) أو عندما تقرر اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن الاستثناء من الحظر من شأنه أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الجماهيرية العربية الليبية والاستقرار في المنطقة؛ |
(c) Where the Committee determines on a case-by-case basis that an exemption would further the objectives of peace and national reconciliation in the Libyan Arab Jamahiriya and stability in the region; or | UN | (ج) أو عندما تقرر اللجنة، على أساس كل حالة على حدة، أن الاستثناء من الحظر من شأنه أن يخدم أهداف إحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في الجماهيرية العربية الليبية والاستقرار في المنطقة؛ |