"شأنه أن يزيل" - Traduction Arabe en Anglais

    • would remove
        
    • would eliminate
        
    It was explained that the deletion of this phrase would remove the overlap with article 4. UN وذكر تفسيرا لذلك أن حذف هذه العبارة من شأنه أن يزيل التداخل مع المادة ٤.
    This would remove any ambiguities which may be resorted to in justifying the use of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. UN وهذا من شأنه أن يزيل أية التباسات يمكن اللجوء إليها لتبرير استعمال الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لتلك اﻷسلحة.
    It was clarified that deleting that language in paragraph (1) would remove an ambiguity in the Rules as to which version of the Rules would apply when the respondent State had made a reservation in respect of the application of the most recent version under article 3(2). UN وأوضحَ أنَّ حذف تلك العبارة في الفقرة 1 من شأنه أن يزيل غموض القواعد بشأن معرفة أيِّ صيغة من القواعد ستنطبق عندما تكون الدولة المدَّعَى عليها قد أبدت تحفظا فيما يتعلق بتطبيق أحدث صيغة من القواعد بموجب المادة الفقرة 2 من المادة 3.
    Further, it was suggested that attaching conditions to prevent abuse would eliminate the possibility of surprise, which, it was submitted, was the key concern with respect to exclusive jurisdiction clauses in a commercial context. UN ورئي كذلك أن فرض شروط لمنع إساءة الاستغلال من شأنه أن يزيل احتمال المفاجآت، الذي سُلّم بأنه يمثل شاغلا رئيسيا فيما يتعلق بالبنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية في السياق التجاري.
    The application of such measures would eliminate the possibility for diverting shipments to FRY in violation of the sanctions. UN فتطبيق مثل هذه الاجراءات من شأنه أن يزيل إمكانية احتمال تحويل مسار الشحنات إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية انتهاكا للجزاءات.
    The nuclear-weapons States had a special responsibility to make progress on disarmament, which would remove any possible incentive for a State to respond to a nuclear weapons capability by developing its own retaliatory capability. UN وتتحمل الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية خاصة في إحراز تقدم في مجال نزع السلاح من شأنه أن يزيل أي حافز محتمل لدولة ما للرد على قدرة في مجال الأسلحة النووية من خلال تطوير قدرتها الانتقامية الخاصة.
    We believe that a constructive process of dialogue would remove the dangers of tension and conflict in the Caribbean and would improve the prospects for peaceful development in our region. UN ونعتقد أن الحوار البنَّاء من شأنه أن يزيل مخاطر التوتر أو نشوب الصراع في منطقة البحر الكاريبي وأن يزيد من إمكانات التنمية السلمية في منطقتنا.
    Essentially, the Council must be enlarged to enhance its credibility and at the same time to reflect the universal character of the United Nations; this would remove the imbalances that characterize the present composition of the Council. UN وبصفة أساسية، يتعين زيادة عدد أعضاء المجلس من أجل تعزيز مصداقيته، وفي الوقت نفسه ليكون معبرا عن الطابع العالمي لﻷمم المتحدة؛ وهذا من شأنه أن يزيل أوجه الخلل التي تشوب تكوينه الحالي.
    We believe that a constructive process of dialogue would remove the dangers of tension and conflict in the Caribbean and would improve the prospects for peaceful development in our region. UN ونؤمن بأن اتباع نهج الحوار البناء من شأنه أن يزيل مخاطر التوتر والصراع في منطقة الكاريبي ويحسن آفاق التنمية السلمية فيها.
    My understanding was that this would remove the need for further testing at Moruroa; it is unfortunate that the French authorities do not seem to have taken this possibility further. UN ذلك أني كنت قد فهمت أن ذلك من شأنه أن يزيل الحاجة إلى مزيد التجارب في موروروا؛ ولكن مع اﻷسف يبدو أن السلطات الفرنسية لم تقم بمزيد استكشاف هذه الامكانية.
    Such a measure would remove a considerable handicap on developing countries' efforts to fully take advantage of their comparative advantages in order to become fully integrated into the world economy. UN تدبير كذلك من شأنه أن يزيل عقبة كبيرة على طريق جهود البلدان النامية للاستفادة التامة من مزاياها النسبية من أجل أن تصبح مدمجة تماما في الاقتصاد العالمي.
    This would remove any ambiguities, should they exist, which could be used to justify the use of nuclear weapons by nuclear-weapon States and therefore, we hope, would be a genuine and significant step forward towards the elimination of nuclear weapons and towards a nuclear-weapon-free world. UN وهذا من شأنه أن يزيل أي أوجه لبس، إن وجــــدت، يمكن التــذرع بها لتبرير استخدام اﻷسلحــــة النووية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، وأن يشكل، على ما نأمل، خطوة صادقة وهامة إلى اﻷمــــام صوب إزالة اﻷسلحة النووية وصوب إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    85. The Chairman suggested that a mere reference to durations in an introductory paragraph corresponding to legislative recommendations 61 and 62, would remove the inconsistency. UN 85- الرئيس: أشار إلى أن إدراج مجرد اشارة إلى المدد في فقرة استهلالية تتفق مع التوصيتين التشريعيتين 61 و62 من شأنه أن يزيل أوجه التضارب.
    This would remove any doubt, even perhaps only lingering, that the Security Council has made them so to give it unlimited flexibility to disregard or change them at any time, thereby making its future judgements or actions unpredictable. UN وهذا من شأنه أن يزيل أي شكوك، أو ما تبقى من شكوك، بأن مجلس الأمن قد فعل ذلك بحيث تتاح له مرونة غير محدودة كي يتجاهله أو يغيره في أي وقت بما يتعذر معه التنبؤ بالأحكام أو الإجراءات التي يتخذها في المستقبل.
    The view was expressed that intermediate or " super-maximum " effect of objections to valid reservations should not be recognized, since it would remove any distinction between the effects produced by an objection to a valid reservation and those produced by an objection to an invalid reservation. UN وتم الإعراب عن رأي مؤداه أن الأثر المتوسط أو الأثر " فوق الأقصى " للاعتراضات على التحفظات السليمة ينبغي ألا يعترف به لأن من شأنه أن يزيل أي تفرقة بين الآثار التي يؤدي إليها اعتراض على تحفظ صحيح والآثار التي يؤدي إليها اعتراض على تحفظ غير صحيح.
    An American military exit from Afghanistan would not be a shot in the arm for the forces of global jihad, as many in the US seem to fear. On the contrary, it would remove the Taliban’s unifying element and unleash developments – a vicious power struggle in Afghanistan along sectarian and ethnic lines – whose significance would be largely internal or regional. News-Commentary إن خروج القوات العسكرية الأميركية من أفغانستان لن يشكل دعماً معنوياً لقوات الجهاد العالمي كما يخشى العديد في الولايات المتحدة. بل إن الأمر على العكس من ذلك، فالخروج من شأنه أن يزيل العنصر الذي يوحد طالبان ويطلق العنان لتطورات لن يتجاوز تأثيرها النطاق الداخلي أو الإقليمي ـ صراع شرس على السلطة في أفغانستان على طول الخطوط الطائفية والعرقية.
    Only when interest rates recently began to rise a bit did the government finally – and promptly – implement an austerity program, with the approval of all political parties. The markets, not political debt ceilings, are taken seriously; the introduction of Eurobonds would remove that disciplining function. News-Commentary لقد تجاهلت إيطاليا لسنوات عديدة أسقف الديون المفروضة عليها بموجب معاهدة ماستريخت ومعاهدة الاستقرار والنمو. ولم تسارع الحكومة الإيطالية إلى تنفيذ برنامج التقشف إلا مؤخراً عندما بدأت أسعار الفائدة في الارتفاع بعض الشيء، وبموافقة كل الأحزاب السياسية. وهنا تؤخذ الأسواق، وليس أسقف الدين، على محمل الجد؛ وإصدار سندات اليورو من شأنه أن يزيل هذه الوظيفة التأديبية.
    Moreover, a State should be presumed to abide by the law, in good faith; that would eliminate some procedural consequences such as burden of proof. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يفترض بأن الدولة تلتزم بالقانون بحسن نية، وهذا من شأنه أن يزيل بعض النتائج اﻹجرائية مثل عبء اﻹثبات.
    That would eliminate the danger of a possible escalation of the conflict in former Bosnia and Herzegovina as well as the threat to international peace and security in the entire region for which the Security Council is directly responsible under the Charter of the United Nations. UN وهذا من شأنه أن يزيل الخطر المتمثل في إمكان تصاعد الصراع في البوسنة والهرسك السابقة وكذلك الخطر الذي يتهدد السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة بأكملها، اللذين يتحمل مجلس اﻷمن المسؤولية عنهما بصفة مباشرة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    General support was expressed for the suggested drafting approach, which would eliminate the distinction between the procurement of goods, construction and services and instead would draw a distinction between various procurement methods based on the complexity of the procurement concerned. UN 14- وأُعرب عن تأييد عام لنهج الصياغة المقترح الذي من شأنه أن يزيل التمييز بين اشتراء السلع والإنشاءات والخدمات ويميّز بدلا من ذلك بين أساليب الاشتراء المختلفة بناءً على تعقيد عمليات الاشتراء المعنية.
    Pushing back all additional meeting time to 2014 would eliminate any programme budget implications for the current 2012-2013 biennium. UN وقالت إن تأجيل جميع الاجتماعات الإضافية إلى عام 2014 من شأنه أن يزيل أية آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين الحالية 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus