The authorities are encouraged to contribute to creating an atmosphere that would facilitate the appearance of witnesses in current and future trials. | UN | والسلطات مدعوة إلى الإسهام في تهيئة مناخ من شأنه أن يسهل مثول الشهود في المحاكمات الحالية والمقبلة. |
To that end, we have started an effort to provide nuclear security guidance that would facilitate implementation. | UN | ولتحقيق ذلك، بدأنا ببذل جهد لتوفير التوجيه الأمني النووي الذي من شأنه أن يسهل عملية التنفيذ. |
Universal ratification must remain the goal, and the transparency of the initial prosecutorial activities should facilitate the process. | UN | ومما من شأنه أن يسهل هذه العملية اتسام الأنشطة التي سيضطلع بها المدعي العام في البداية بالشفافية. |
This could facilitate an agreement among petrol sellers. | UN | وهذا من شأنه أن يسهل الاتفاق بين بائعي البنزين. |
Another measure which would facilitate the search for missing persons in Croatia consists of establishing a regional centre for this purpose in Vukovar. | UN | وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار. |
When such information is provided early enough, collaboration is greatly facilitated. | UN | وعندما تقدم هذه المعلومات في فترة مبكرة بما فيه الكفاية فإن ذلك من شأنه أن يسهل كثيرا التعاون. |
The Strategy provides the establishment of an institutional framework that will facilitate the reporting process in a sustained manner. | UN | 153- وتنص الاستراتيجية على إنشاء إطار مؤسسي من شأنه أن يسهل عملية تقديم التقارير بشكل دائم. |
It would also facilitate the Union's access to additional resources for conducting its own operations. | UN | كما من شأنه أن يسهل حصول الاتحاد على موارد إضافية لتنفيذ عملياته. |
It was also pointed out that draft texts on any additional topics that States may wish the Ad Hoc Committee to consider would greatly facilitate its work. | UN | كما ذكر أن تقديم مشاريع نصوص بشأن أي مواضيع اضافية تود الدول أن تنظر فيها اللجنة المخصصة من شأنه أن يسهل عملها كثيرا . |
We also believe that to accelerate progress and the research of its impact, national initiatives for development should fit within an international framework of solidarity that would facilitate the achievement of globally shared objectives. | UN | ونعتقد أيضا أنه من أجل تسريع التقدم وتوسيع نطاق تأثيره، ينبغي أن تتواءم المبادرات الوطنية الإنمائية ضمن إطار دولي للتضامن من شأنه أن يسهل تحقيق أهداف مشتركة على الصعيد العالمي. |
The Islamic Republic of Iran attaches great importance to transparency in armaments as a confidence-building measure that would facilitate the negotiations of disarmament and arms-control treaties. | UN | إن جمهورية إيران اﻹسلامية تعلق أهمية كبرى على الشفافية في التسلح باعتبارها تدبيرا لبناء الثقة من شأنه أن يسهل المفاوضات المتعلقة بمعاهدات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة. |
Another role for the United Nations might be to establish a regional press and information centre that would facilitate the collection, analysis and dissemination of data on weapons smuggling. | UN | ومن الأدوار الأخرى الممكنة للأمم المتحدة إنشاء مركز إقليمي للصحافة والإعلام من شأنه أن يسهل جمع وتحليل ونشر بيانات عن تهريب الأسلحة. |
It was considered that progress in national execution of technical cooperation programmes under the United Nations development system should facilitate the accelerated use of the TCDC modality by developing countries. | UN | ورئي أن التقدم في التنفيذ الوطني لبرامج التعاون التقني بإشراف جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي من شأنه أن يسهل التعجيل باستخدام البلدان النامية أسلوب التعاون التقني فيما بينها. |
It was considered that progress in national execution of technical cooperation programmes under the United Nations development system should facilitate the accelerated use of the TCDC modality by developing countries. | UN | ورئي أن التقدم في التنفيذ الوطني لبرامج التعاون التقني بإشراف جهاز اﻷمم المتحدة الانمائي من شأنه أن يسهل التعجيل باستخدام البلدان النامية لوسيلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
The restructuring of the first chapter into six separate sections should facilitate the work of lawyers on the analysis and evaluation of reservations, declarations and interpretative declarations. | UN | ولعل إعادة تقسيم الفصل الأول إلى ستة فروع من شأنه أن يسهل عمل الفقهاء الذين سيحللون ويقيمون التحفظات والإعلانات والإعلانات التفسيرية. |
Moreover, the increase in electronic data interchange, including via the Internet, could facilitate the work of the secretariat in providing Member States, upon request, with information in the required language versions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تزايد التبادل الالكتروني للبيانات، بطرق منها شبكة اﻹنترنيت، من شأنه أن يسهل عمل اﻷمانة في تزويد الدول اﻷعضاء، بناء على طلبها، بمعلومات باللغات المطلوبة. |
Some delegations called for a holistic approach to ageing, while others noted that a convention on the rights of older persons could facilitate such an approach. | UN | ودعت بعض الوفود إلى اتباع نهج شامل إزاء الشيخوخة، بينما لاحظت وفود أخرى أن وضع اتفاقية لحقوق كبار السن من شأنه أن يسهل تنفيذ نهج من هذا القبيل. |
It regretted, however, that Spain had rejected the recommendation asking it to reconsider the use of secret detention, which could facilitate torture and constitute a case of ill-treatment. | UN | بيد أن الاتحاد أعرب عن أسفه لرفض إسبانيا التوصية التي تطلب إليها إعادة النظر في استخدام الاحتجاز السري الذي من شأنه أن يسهل ارتكاب التعذيب وأن يشكل نوعاً من سوء المعاملة. |
The indicative timetable had proved its effectiveness, providing a basis which would facilitate the future work of the Committee. | UN | وقد أثبت الجدول الزمني الإرشادي فعاليته، حيث وفر أساسا من شأنه أن يسهل أعمال اللجنة مستقبلا. |
The religious courts had received some 25,000 requests for marriage certificates, which would facilitate the issuance of a birth certificate for a child. | UN | وقد تلقّت المحاكم الدينية حوالي 000 25 طلب للحصول على شهادات زواج، وهو ما من شأنه أن يسهل إصدار شهادة ميلاد لطفل. |
Economic and political reforms would be greatly facilitated if Cuba's isolation came to an end. | UN | ٩ - وذكر المقرر الخاص أن إنهاء عزلة كوبا من شأنه أن يسهل الاصلاحات الاقتصادية والسياسية الى درجة كبيرة. |
:: We urge greater regional dialogue and cooperation to enhance regional food security that will facilitate quick responses to local food shortages. | UN | :: نحث على توسيع نطاق الحوار والتعاون الإقليميين من أجل تعزيز الأمن الغذائي الإقليمي، الأمر الذي من شأنه أن يسهل الاستجابة السريعة لحالات نقص الغذاء على الصعيد المحلي. |
The situation in Kidal remains extremely sensitive, given the continued presence of the National Movement for the Liberation of Azawad, and the lack of progress in achieving a negotiated solution to the crisis, which would also facilitate the return of State authority. | UN | فالحالة في كيدال تظل شديدة الحساسية بالنظر إلى استمرار تمركز الحركة الوطنية لتحرير أزَواد بها وعدم إحراز تقدم نحو التوصل إلى حل تفاوضي للأزمة من شأنه أن يسهل أيضا إعادة بسط سلطة الدولة. |
The explicit recognition by the Federal Republic of Yugoslavia of the sovereignty, territorial integrity and inviolability of its neighbours would greatly facilitate and speed up such a decision. | UN | إن اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الصريح بسيادة جيرانها ووحدة وحرمة أراضيهم من شأنه أن يسهل ويسرع إلى حد كبير اتخاذ ذلك القرار. |
Its location in the organization should make it easy to integrate ERM into strategic planning, programming, RBM and all other operational and business processes. | UN | ومن المفترض أن موقعها في المنظمة من شأنه أن يسهل دمج إدارة المخاطر المؤسسية في التخطيط الاستراتيجي، والبرمجة، والإدارة على أساس النتائج، وجميع العمليات التنفيذية وإجراءات العمل. |
In this regard, the Committee reiterates its position that the completion of the United Nations aviation standards should make it easier to share air assets with WFP (A/62/781, para. 45). | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة مجددا موقفها المتمثل في أن إنجاز معايير الطيران للأمم المتحدة من شأنه أن يسهل تبادل العتاد الجوي مع برنامج الأغذية العالمي (A/62/781، الفقرة 45). |